Nous félicitons chaleureusement les lauréats des Prix des Nations Unies en matière de droits de l'homme. | UN | ونتوجه بأحر تهانينا إلى الفائزين بجوائز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
L'Institut continue à défendre les doctrines et la Charte des Nations Unies en matière de droits de l'homme. | UN | يواصل المعهد دعم مبادئ الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وميثاق الأمم المتحدة. |
Le respect des droits de l'homme par les États non parties aux conventions des Nations Unies en matière de droits de l'homme | UN | مراعاة حقوق الإنسان من جانب الدول غير الأطراف في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان |
Le respect des droits de l'homme par les États non parties aux Conventions des Nations Unies en matière de droits de l'homme | UN | مراعاة حقوق الإنسان من جانب الدول التي ليست أطرافاً في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان |
Le haut commissaire pourrait s'employer à rendre les activités des Nations Unies en matière de droits de l'homme plus transparentes aux yeux de l'opinion publique. | UN | ويمكن للمفوض السامي أن يجعل أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان أكثر شفافية للرأي العام العالمي. |
À son sens, cette visite est un signe éloquent de l'accroissement de la coopération entre l'Ouzbékistan et l'Organisation des Nations Unies en matière de droits de l'homme. | UN | وقد اعتبر زيارته دليلا واضحا على زيادة التعاون بين الحكومة والأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
Le Gouvernement guatémaltèque réaffirme sa politique de large collaboration avec le système des Nations Unies en matière de droits de l'homme. | UN | وحكومة غواتيمالا تكرر التأكيد على سياستها القائمة على التعاون واسع النطاق مع منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Nous rappelons que les organes conventionnels et non conventionnels du système des Nations Unies en matière de droits de l'homme sont basés à Genève. | UN | ونود أن نذكر بأن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والهيئات غير المنبثقة عن معاهدات لنظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مقرها في جنيف. |
Les programmes des Nations Unies en matière de droits de l'homme devraient, en règle générale, tous être financés au titre du budget ordinaire. | UN | وبرامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ينبغي أن تمول في العادة جميعها من الميزانية العادية. |
Une plus grande reconnaissance du droit au développement cadre parfaitement avec les programmes des Nations Unies en matière de droits de l'homme. | UN | ويتوافق اﻹقرار المتزايد بالحق في التنمية مع برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
Le respect des droits de l'homme par les États non parties aux conventions des Nations Unies en matière de droits de l'homme | UN | التقيد بحقوق اﻹنسان من جانب الدول غير اﻷطراف في اتفاقيات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان |
Le respect des droits de l'homme par les États non parties aux conventions des Nations Unies en matière de droits de l'homme : projet de résolution | UN | مراعاة حقوق الإنسان من جانب الدول غير الأطراف في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان: مشروع قرار |
ET À RATIFIER LES CONVENTIONS DES NATIONS Unies en matière de droits de l'HOMME | UN | على اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان |
Le respect des droits de l'homme par les États non parties aux conventions des Nations Unies en matière de droits de l'homme | UN | ٨٩٩١/٥١١- التقيد بحقوق اﻹنسان من جانب الدول التي ليست أعضاء في اتفاقيات اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان |
aux conventions des Nations Unies en matière de droits de l'homme | UN | الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان |
Le Gouvernement du territoire a constitué un comité chargé d'étudier l'application des traités des Nations Unies en matière de droits de l'homme. | UN | وقد أنشأت حكومة الإقليم لجنة لدراسة التزام الإقليم بمعاهدات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
Sa remarquable personnalité contribuera sans doute à renforcer davantage le rôle des Nations Unies en matière de droits de l'homme. | UN | إن شخصيتها البارزة ستسهم من دون شك في زيادة تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان. |
Il est également prévu de mettre en oeuvre des programmes efficaces d'éducation et d'information et de faire davantage participer les organisations non gouvernementales, les organismes communautaires et la société civile aux activités des Nations Unies en matière de droits de l'homme. | UN | وهناك أهداف أخرى تشمل برامج فعالة للتثقيف واﻹعلام، وتحقيق مساهمة معززة من قبل المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية والمجتمع المدني في أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان. |
Il ne pourra donc rien approuver qui chercherait à réduire ou à limiter les obligations qui incombent aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies en matière de droits de l'homme. | UN | لذلك فإنها ترفض أي مبادرة لتخفيف أو تقييد الالتزامات المترتبة على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان. |
Soutien au Haut Commissariat aux droits de l'homme et aux mécanismes des Nations Unies en matière de droits de l'homme | UN | مـؤازرة مفوضية حقوق الإنسان ومجمل أجهـزة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان |
Les principes de la Charte des Nations Unies en matière de droits de l'homme sont une référence universelle pour toutes les nations et tous les peuples. | UN | إن المسلّمات التي وردت في ميثاق الأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان تمثل معيارا عالميا لكل الأمم والشعوب. |
Il reprenait et décrivait notamment un certain nombre de normes adoptées par les organismes des Nations Unies en matière de droits de l'homme et de bioéthique. | UN | ويتضمن التقرير على وجه الخصوص نصوص عدد من المعايير التي اعتمدتها هيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بحقوق الإنسان وقواعد السلوك في العلوم البيولوجية ووصفاً لهذه المعايير. |
Il est soumis, par l'intermédiaire du Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme, aux organes compétents des Nations Unies en matière de droits de l'homme pour examen et mesures à prendre. | UN | ويجري تقديمه، عن طريق مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، إلى هيئات اﻷمم المتحدة المختصة بحقوق اﻹنسان للنظر فيه واتخاذ اجراء بشأنه. |