"unies en matière de maintien de la" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة في مجال حفظ
        
    Nous sommes également convaincus qu'il existe de grandes possibilités de coopération et de coordination renforcées avec l'Organisation des Nations Unies en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ونقتنع أيضا بوجود إمكانية كبيرة لتعزيز التعاون والتنسيق مع اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Ces dernières années, les activités de l’Organisation des Nations Unies en matière de maintien de la paix se sont multipliées et sont une source féconde d’enseignements. UN وقال إن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام قد تضاعفت في السنوات اﻷخيرة وهي مصدر خصب للمعلومات.
    Des mesures ont été prises pour remédier à des problèmes spécifiques, si possible dès leur apparition, tandis qu'était simultanément mise au point une démarche globale visant à améliorer la capacité des Nations Unies en matière de maintien de la paix d'une manière générale. UN وقد أتُخذت إجراءات لتخفيف مشاكل محددة أو حلها لدى ظهورها قدر اﻹمكان مع القيام في الوقت نفسه بتطوير نهج شامل بتحسين قدرة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام بصورة عامة.
    Il est également important de garder à l'esprit les enseignements des expériences précédentes des Nations Unies en matière de maintien de la paix en Somalie et de veiller à ce que l'Organisation choisisse cette fois-ci le type d'engagement approprié. UN ومن المهم أيضا أن تؤخذ في الاعتبار الدروس السابقة المستفادة من خبرات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام في الصومال ضمان اتخاذ المنظمة هذه المرة قراراً صائباً بشأن المشاركة السليمة.
    Le paragraphe 1 confirme donc que, conformément aux principes et pratiques établis des Nations Unies en matière de maintien de la paix, c'est le commandant du contingent national du gouvernement qui est responsable de la discipline au sein de ce contingent. UN ومن ثم تؤكد الفقرة 1 على أنه، وفقاً لما استقر من مبادئ وممارسات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام تقع مسؤولية الإجراءات التأديبية فيما يتعلق بالوحدة الوطنية للحكومة على عاتق قائد تلك الوحدة.
    Le conseiller principal serait également chargé de donner son avis sur des questions d'intérêt local et régional, les aspects de fond des activités de la FNUOD et les politiques des Nations Unies en matière de maintien de la paix. UN وسيضطلع المستشار الأقدم أيضا بتوفير التوجيه بشأن القضايا المحلية والإقليمية ذات الصلة، وبشأن الجوانب الموضوعية لأنشطة القوة وسياسات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    Le représentant de l’Algérie rappelle que son pays s’est toujours solidarisé avec l’action des Nations Unies en matière de maintien de la paix tant au niveau du financement que par la participation de quelques contingents de ses forces armées à diverses médiations, en plus de l’apport matériel et logistique qu’elle fournit à la Mission des Nations Unies pour l’organisation du référendum au Sahara occidental. UN وأشار مندوب الجزائر إلى أن بلده قد تضامن على الدوام مع أعمال اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام سواء في مجال التمويل أو بالمشاركة ببعض الوحدات من قواتها المسلحة في مختلف العمليات، علاوة على الدعم المادي والسوقي الذي قدمته لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    À cet égard, je ne peux que souligner l'opinion, confirmée par des années d'expérience des Nations Unies en matière de maintien de la paix, que des progrès modestes et des succès partiels sont indispensables à la viabilité de processus de paix prolongés, catégorie dont le processus de paix entre la Géorgie et l'Abkhazie relève incontestablement. UN ولا يسعني في هذا الصدد سوى أن أشدد على صحّة وجهة نظر رسّختها سنوات خبرة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام، ومفادها أن الخطوات الصغيرة والنجاحات الجزئية أمر ضروري لاستدامة عمليات السلام الطويلة الأمد، ومن المؤكد أن العملية الجورجية الأبخازية ينطبق عليها ذلك.
    a) Analyser l'expérience de l'Organisation des Nations Unies en matière de maintien de la paix et évaluer les résultats obtenus et les enseignements tirés des missions afin de mettre au point des directives et des recommandations en vue d'améliorer, de planifier, de conduire, de gérer et d'appuyer les opérations de maintien de la paix; UN (أ) تحليل وتقييم تجربة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام وتقييم النتائج المحصلة والدروس المستفادة من أجل إعداد مبادئ توجيهية وتوصيات تستهدف تحسين تخطيط عمليات حفظ السلام وتنفيذها وإدارتها ودعمها؛
    Lettre datée du 6 juillet 2001 (S/2001/671) adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Fédération de Russie, transmettant une note de position de la Fédération de Russie sur le renforcement des activités du Comité d'état-major dans le contexte du développement des possibilités des Nations Unies en matière de maintien de la paix. UN رسالة مؤرخة 6 تموز/يوليه 2001 (S/2001/671) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل الاتحاد الروسي يحيل بها ورقة موقف الاتحاد الروسي من تعزيز أنشطة لجنة الأركان العسكرية في إطار تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    Le Comité spécial rappelle les mesures qui ont été mises en œuvre depuis la publication du rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix (rapport Brahimi) (A/55/305-S/2000/809) afin d'améliorer les capacités de l'Organisation des Nations Unies en matière de maintien de la paix. UN 17 - وتذكِّر اللجنة الخاصة بالتدابير التي تم تنفيذها منذ صدور تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام (تقرير الإبراهيمي) (A/55/305-S/2000/809) من أجل تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    Le Comité spécial rappelle les mesures qui ont été mises en œuvre depuis la publication du rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix (rapport Brahimi) (A/55/305-S/2000/809) afin d'améliorer les capacités de l'Organisation des Nations Unies en matière de maintien de la paix. UN 17 - وتذكِّر اللجنة الخاصة بالتدابير التي تم تنفيذها منذ صدور تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام (تقرير الإبراهيمي) (A/55/305-S/2000/809) من أجل تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more