"unies en vertu" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة بموجب
        
    • المتحدة وفقا
        
    • المتحدة وفقاً
        
    • المتحدة بمقتضى
        
    Notant les responsabilités qui incombent au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en vertu des dispositions du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, UN وإذ تلاحظان مسؤولية الأمين العام للأمم المتحدة بموجب أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Notant les responsabilités qui incombent au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en vertu des dispositions du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, UN وإذ تلاحظان مسؤولية الأمين العام للأمم المتحدة بموجب أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    La part imputée à l'Organisation des Nations Unies en vertu de l'accord de partage des coûts s'établit à 20 929 600 dollars. UN ويُحمّل من هذا المبلغ ما مقداره 600 929 20 دولار على الأمم المتحدة بموجب ترتيب تقاسم التكاليف.
    Le présent rapport combine les troisième et quatrième rapports soumis au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en vertu de l'article 18 de la Convention. UN وهذا التقرير يضم التقريرين الثالث والرابع المقدمين لﻷمين العام لﻷمم المتحدة وفقا للمادة ١٨ من الاتفاقية.
    L'Article 103 de la Charte prévoit qu'< < en cas de conflit entre les obligations des Membres des Nations Unies en vertu de la présente Charte et leurs obligations en vertu de tout autre accord international les premières prévaudront > > . UN وتنص المادة 103 من الميثاق على أنه " إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقاً لأحكام هذا الميثاق مع أي التزام دولي آخر يرتبطون به فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على هذا الميثاق " .
    Sur ce total, le montant dû par l'Organisation des Nations Unies en vertu de l'accord de partage des coûts est de 16 240 100 dollars. UN ويُحمل من ذلك المبلغ مبلغ قدره 100 240 16 دولار على الأمم المتحدة بموجب ترتيب تقاسم التكاليف.
    Sur ce total, le montant financé par l'Organisation des Nations Unies en vertu de l'accord de partage des coûts est de 18 712 000 dollars. UN ويُحمل من ذلك المبلغ مبلغ قدره 000 712 18 دولار على الأمم المتحدة بموجب ترتيب تقاسم التكاليف.
    L'État partie était tenu de se conformer aux décisions du Conseil de sécurité des Nations Unies en vertu de l'Article 25 de la Charte des Nations Unies. UN وكانت الدولة الطرف ملزمة بالامتثال لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بموجب المادة 25 من ميثاق الأمم المتحدة.
    L'État partie était tenu de se conformer aux décisions du Conseil de sécurité des Nations Unies en vertu de l'Article 25 de la Charte des Nations Unies. UN وكانت الدولة الطرف ملزمة بالامتثال لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بموجب المادة 25 من ميثاق الأمم المتحدة.
    L'aéroport et la route menant à la ville de Sarajevo ont été mis à la disposition de l'Organisation des Nations Unies, en vertu d'accords spéciaux destinés à faciliter le transport aérien et l'acheminement des secours humanitaires à Sarajevo. UN خصص مطار سراييفو والطريق المؤدي من المطار الى المدينة لاستخدام اﻷمم المتحدة بموجب اتفاقات خاصة. وكان القصد من هذا الترتيب هو تيسير النقل الجوي وتوصيل امدادات المعونة الانسانية الى سراييفو.
    1. RÈGLEMENTS ÉDICTÉS PAR L'ORGANISATION DES NATIONS Unies en vertu DU PARAGRAPHE 3 DE L'ARTICLE 6 DE L'ACCORD UN ١- لوائح اﻷمم المتحدة بموجب الفقرة ٣ من المادة ٦ من الاتفاق
    2. L'Union prend acte des responsabilités de l'Organisation des Nations Unies en vertu de la Charte et s'engage à continuer d'en appuyer les activités conformément aux buts et principes de la Charte. UN ٢ - يسلم الاتحاد بمسؤوليات اﻷمم المتحدة بموجب الميثاق ويتعهد بمواصلة دعم أنشطتها وفقا لمقاصد الميثاق ومبادئه.
    En ne délivrant pas de visas multiples aux membres de la Mission libyenne, les États-Unis ne contrevenaient pas à ses obligations en tant que pays hôte de l’Organisation des Nations Unies en vertu de l’Accord de Siège. UN وعدم إصدار تأشيرات دخول متعددة الاستعمال ﻷعضاء البعثة الليبية لا يضع الولايات المتحدة في موضع انتهاك لالتزاماتها التعاهدية بوصفها بلدا مضيفا لﻷمم المتحدة بموجب اتفاق المقر.
    Une telle assemblée pourrait être créée par un vote de l'Assemblée générale des Nations Unies en vertu de l'Article 22 de la Charte des Nations Unies, ou par un nouveau traité international, suivi par un accord liant la nouvelle assemblée à l'Organisation des Nations Unies. UN ويمكن إنشاء جمعية من هذا القبيل بتصويت الجمعية العامة للأمم المتحدة بموجب المادة 22 من ميثاق الأمم المتحدة أو بناء على معاهدة دولية جديدة تبرم بين الحكومات ويعقبها اتفاق يربطها بالأمم المتحدة.
    En particulier, il a été demandé au Conseiller juridique de présenter des observations sur la compatibilité entre la Réglementation du stationnement et les obligations du pays hôte et les privilèges et immunités accordés aux missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies en vertu du droit international. UN وطُلب إلى المستشار القانوني أن يعلق خاصة على مدى توافُق هذا البرنامج مع التزامات البلد المضيف وامتيازات وحصانات البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة بموجب القانون الدولي.
    Notant les responsabilités qui incombent au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en vertu des dispositions du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et, en particulier, de son article 123 concernant la convocation de conférences de révision, UN وإذ تلاحظان مسؤولية الأمين العام للأمم المتحدة بموجب أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وعلى الأخص بموجب المادة 123 منه، المتعلقة بعقد مؤتمرات استعراضية،
    Les 23 millions de Taiwanais demandent à être représentés à l'Organisation des Nations Unies en vertu du principe d'universalité consacré par la Charte. UN وأن مواطني تايوان البالغ عددهم 23 مليونا يطلبون الحق في تمثيلهم لدى الأمم المتحدة وفقا لمبدأ العالمية المكرس في الميثاق.
    Considérant que, conformément à l'Article 103 de la Charte, en cas de conflit entre les obligations incombant aux Membres de l'Organisation des Nations Unies en vertu de la Charte et leurs obligations en vertu de tout autre accord international, les premières prévaudront, UN وإذ تضـع في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقا لأحكام الميثاق مع الالتزامات التي يرتبطون بها بموجب أي اتفاق دولي آخر فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على الميثاق،
    Par ailleurs, l'Article 103 de la Charte dispose qu'en cas de conflit entre les obligations des Membres des Nations Unies en vertu de la présente Charte et leurs obligations en vertu de tout autre accord international, les premières prévaudront. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المادة 103 من الميثاق تنص على أنه إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقا لأحكام هذا الميثاق مع أي التزام دولي آخر يرتبطون به فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على هذا الميثاق.
    Enfin, l'Article 103 dispose: < < En cas de conflit entre les obligations des Membres des Nations Unies en vertu de la présente Charte et leurs obligations en vertu de tout autre accord international, les premières prévaudront. > > . UN تنص المادة 103 على ما يلي: " إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقاً لأحكام هذا الميثاق مع أي التزام دولي آخر يرتبطون به فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على هذا الميثاق " .
    Considérant que, conformément à l'Article 103 de la Charte, en cas de conflit entre les obligations incombant aux Membres de l'Organisation des Nations Unies en vertu de la Charte et leurs obligations en vertu de tout autre accord international, les premières prévaudront, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت التزامات أعضاء الأمم المتحدة بمقتضى الميثاق مع التزاماتهم بموجب أي اتفاق دولي آخر، فالأولوية تمنح لالتزاماتها بمقتضى الميثاق،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more