"unies est la" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة هي
        
    • المتحدة تكمن
        
    L'Assemblée générale des Nations Unies est la meilleure instance pour redéfinir l'ordre mondial. UN إن اﻷمم المتحدة هي أفضل مكان ﻹعادة تشكيل النظام العالمي.
    L'Organisation des Nations Unies est la seule instance universelle apte à élaborer des normes de droit international. UN إن الأمم المتحدة هي المركز العالمي لوضع المعايير في القانون الدولي.
    L'Organisation des Nations Unies est la tribune par excellence pour un dialogue interculturel. UN والأمم المتحدة هي المحفل الجليل للحوار بين الثقافات.
    À cet égard, l'Organisation des Nations Unies est la mieux placée pour jouer un rôle de catalyseur. UN وقال إن الأمم المتحدة هي في أفضل وضع للنهوض بدور حفاز.
    Nous restons convaincus que l'Organisation des Nations Unies est la seule organisation à même de créer un monde plus pacifique et plus prospère pour l'humanité. UN ونظل مقتنعين بأن الأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة القادرة على استحداث عالم للبشرية أكثر سلما وازدهارا.
    L'Organisation des Nations Unies est la charnière indispensable dans la création d'une gouvernance mondiale axée sur une répartition plus équitable des bienfaits de la paix et du progrès. UN إن الأمم المتحدة هي الحلقة الهامة في سلسلة قيام حكم عالمي ينصب تركيزه على زيادة التوزيع العادل لعوائد السلام والتقدم.
    Elle rappelle que l'Organisation des Nations Unies est la mieux placée pour faire progresser la lutte contre le terrorisme. UN وذكرت أن منظمة الأمم المتحدة هي أفضل محفل بإمكانه أن يدفع عملية مكافحة الإرهاب إلى الأمام.
    L'Organisation des Nations Unies est la seule organisation mondiale ayant pour tâche primordiale d'assurer le respect des droits de l'homme. UN والأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة التي لها ولاية أولية لكفالة احترام حقوق الإنسان.
    Le système des Nations Unies est la seule instance universelle qui soit à même d'institutionnaliser la coopération pour le développement. UN فمنظومة الأمم المتحدة هي المنتدى العالمي الوحيد القادر على إضفاء طابع مؤسسي على التعاون الإنمائي.
    La communauté réunie au sein des Nations Unies est la conséquence et le fruit de cette manifestation de la volonté des peuples. UN إن الجماعة المجتمعة داخل الأمم المتحدة هي نتاج هذا التعبير عن إرادة الشعوب وثمرته.
    À la poursuite des idéaux de paix, de démocratie et de bonheur, l'Organisation des Nations Unies est la conscience unie du genre humain. UN وسعيا لتحقيق المثُل العليا للسلام والديمقراطية والسعادة، فإن الأمم المتحدة هي الضمير المتحد للبشرية.
    L'Organisation des Nations Unies est la structure internationale la plus importante; il doit y être tenu compte de tous les facteurs qui sous-tendent les processus du monde. UN والأمم المتحدة هي أهم هيكل دولي، يتم من خلاله إجراء تقييم شامل لجميع العوامل التي تشكل الأساس للعمليات في العالم.
    Une organisation comme l'Organisation des Nations Unies est la mieux placée pour ce faire. UN واﻷمم المتحدة هي في أفضل وضع لتلبية هذه الحاجة.
    L'Organisation des Nations Unies est la seule organisation dotée d'un mandat mondial et elle doit utiliser au mieux les ressources dont elle dispose pour s'acquitter de ce mandat. UN واﻷمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي لها ولاية عالمية وعليها أن تحسن الاستفادة من الموارد للاضطلاع بولايتها.
    L'Organisation des Nations Unies est la seule Organisation qui soit capable de rétablir la paix et la sécurité dans le monde. UN إن اﻷمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي تستطيع إعادة السلام واﻷمن إلى العالم.
    L'Organisation des Nations Unies est la seule à pouvoir aborder les problèmes qui représentent des menaces à long terme, comme les changements climatiques. UN فاﻷمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة القادرة على معالجة اﻷخطار العالمية الطويلة اﻷجل، مثل تغير المناخ.
    L'Organisation des Nations Unies est la principale instance de coordination de l'action antiterroriste internationale. UN وأكد أن الأمم المتحدة هي المنتدى الرئيسي لتنسيق الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على الإرهاب.
    L'Organisation des Nations Unies est la seule instance réellement mondiale de lutte contre le terrorisme et elle a un rôle à jouer s'agissant de mobiliser la communauté internationale. UN وقال إن الأمم المتحدة هي المحفل العالمي الوحيد لمكافحة الإرهاب ولها دور رئيسي تؤديه في حشد المجتمع الدولي.
    La principale caractéristique de l'Organisation des Nations Unies est la diversité de ses membres en matière linguistique, culturelle, ethnique, religieuse, économique, sociale, politique et autre. UN إن السمة اﻷساسية لمجموع أعضاء اﻷمم المتحدة هي تنوعهم من النواحي اللغوية والثقافية واﻹثنية والدينية والاقتصادية والاجتماعية والسياسية وغيرها.
    Nous devons profiter de cet élan pour faire comprendre au monde entier que l'Organisation des Nations Unies est la seule enceinte où nous nous réunissons pour adopter des politiques et convenir de moyens de les mettre en oeuvre. UN وعلينا أن نستغل هذا الزخم لجعل العالم يعي أن الأمم المتحدة هي المحفل الوحيد الذي نجتمع فيه معا لنتفق على سياسات، وعلى طرق لتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more