Il appartient à l'Organisation des Nations Unies et à ses États membres d'assurer de façon plus systématique la coordination de leurs efforts et les échanges de données d'expérience à cet égard. | UN | ويجب أن تضمن الأمم المتحدة والدول الأعضاء تنسيقاً أكثر منهجيَّةً للجهود وتبادل الخبرات في هذا الصدد. |
Le Canada demande aux Nations Unies et à ses États Membres de jouer un rôle plus constructif en faveur de la paix. | UN | وتحث كندا الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها على القيام بدور بنَّاء على نحو أكبر في دعم السلام. |
L'intervenante réaffirme la politique de tolérance zéro de son pays à l'égard de ce phénomène et demande à l'Organisation des Nations Unies et à ses États Membres d'en faire de même. | UN | وكررت الإعراب عن سياسة عدم التسامح مطلقا لدى بلدها إزاء هذه الظاهرة؛ ودعت الأمم المتحدة والدول الأعضاء إلى أن تحذو حذوها. |
Nous souhaitons donc très sincèrement que le présent document soit également utile à l'Organisation des Nations Unies et à ses États Membres. | UN | لذا، يحدونا خالص الأمل أن تكون هذه الوثيقة مفيدة أيضا للأمم المتحدة ودولها الأعضاء. |
Pour terminer, j'ajouterai que nous vivons à une époque où des défis extraordinaires se posent à l'Organisation des Nations Unies et à ses États Membres. C'est pourquoi nous avons besoin d'une organisation dynamique, forte et confiante, apte à nous conduire vers le XXIe siècle. | UN | أخيرا، تواجه اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء في هذا الوقت تحديات غير عادية، ولهذا فإننا بحاجة الى منظمة نشطة وقوية وواثقة من نفسها قادرة على قيادة الطريق الى القرن المقبل. |
Le Bureau dispensera des avis et des services juridiques aux organes de décision de l'Organisation des Nations Unies et à ses États Membres. | UN | 6-4 وسيقوم المكتب بإسداء المشورة وتقديم الخدمات في مجال القانون إلى أجهزة صنع القرارات التابعة للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها. |
La mission de l'Instance permanente et son influence à l'avenir dépendront de son aptitude à formuler des recommandations claires et viables à l'Organisation des Nations Unies et à ses États Membres. | UN | وأضاف أن دور المنتدى الدائم وتأثيره في المستقبل يتوقف على تمكنه أو عدم تمكنه من تقديم توصيات واضحة وعملية إلى الأمم المتحدة والدول الأعضاء. |
5.4 Durant la période considérée, le Bureau dispensera des avis et des services juridiques aux organes de décision de l'Organisation des Nations Unies et à ses États Membres. | UN | 5-4 وخلال فترة الخطة، سيقوم المكتب بإسداء المشورة وتقديم الخدمات إلى أجهزة صنع القرارات التابعة للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها. |
Le Bureau dispensera aux organes de décision de l'Organisation des Nations Unies et à ses États Membres, sur leur demande, des services et avis juridiques. | UN | 6-4 وسيقوم المكتب بتوفير الخدمات والمشورة القانونية، عند الطلب، لأجهزة صنع القرار التابعة للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها. |
8.4 Le Bureau dispense aux organes de décision de l'Organisation des Nations Unies et à ses États Membres, sur leur demande, des avis et des services juridiques. | UN | 8-4 ويقوم المكتب بتقديم الخدمات وبإسداء المشورة القانونية، عند الطلب، لأجهزة اتخاذ القرار التابعة للأمم المتحدة والدول الأعضاء في المنظمة. |
Le Bureau dispensera aux organes de décision de l'Organisation des Nations Unies et à ses États Membres, sur leur demande, des services et avis juridiques. | UN | 6-4 وسيقوم المكتب بتوفير الخدمات والمشورة القانونية، عند الطلب، لأجهزة صنع القرار التابعة للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها. |
6.4 Le Bureau dispensera aux organes de décision de l'Organisation des Nations Unies et à ses États Membres, sur leur demande, des services et avis juridiques. | UN | 6-4 وسيقوم المكتب بتوفير الخدمات والمشورة القانونية، عند الطلب، لأجهزة صنع القرار التابعة للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها. |
8.4 Le Bureau dispensera aux organes de décision de l'Organisation des Nations Unies et à ses États Membres, sur leur demande, des services et avis juridiques. | UN | 8-4 وسيقوم المكتب بإسداء المشورة وتقديم الخدمات في مجال القانون إلى أجهزة اتخاذ القرار التابعة للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها. |
6.4 Le Bureau dispensera des avis et des services juridiques aux organes de décision de l'Organisation des Nations Unies et à ses États Membres. | UN | 6-4 وسيقوم المكتب بإسداء المشورة وتقديم الخدمات في مجال القانون إلى أجهزة اتخاذ القرار التابعة للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها. |
6.4 Le Bureau dispensera des avis et des services juridiques aux organes de décision de l'Organisation des Nations Unies et à ses États Membres. | UN | 6-4 وسيقوم المكتب بإسداء المشورة وتقديم الخدمات في مجال القانون إلى أجهزة صنع القرارات التابعة للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها. |
6.4 Le Bureau dispensera aux organes de décision de l'Organisation des Nations Unies et à ses États Membres, sur leur demande, des avis et des services juridiques. | UN | 6-4 وسيقوم المكتب بتوفير الخدمات والمشورة القانونية، عند الطلب، لأجهزة صنع القرار التابعة للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها. |
Le Bureau dispensera aux organes de décision de l'Organisation des Nations Unies et à ses États Membres, sur leur demande, des services et avis juridiques. | UN | 6-4 وسيقوم المكتب بتوفير الخدمات والمشورة القانونية، عند الطلب، لأجهزة صنع القرار التابعة للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها. |
Durant la période considérée, le Bureau dispensera des avis et des services juridiques aux organes de décision de l'Organisation des Nations Unies et à ses États Membres. | UN | 5-4 وخلال فترة الخطة، سيقوم المكتب بإسداء المشورة وتقديم الخدمات إلى أجهزة صنع القرارات التابعة للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها. |
Ces cinq opérations de maintien de la paix, qui fonctionnent depuis des décennies, ont coûté jusqu'ici aux Nations Unies et à ses États Membres près de 240 millions de dollars, et, plus important encore, la vie de 461 soldats de maintien de la paix. | UN | هذه العمليات الخمس لحفظ السلام، المستمرة لعقود عديدة، كلفت اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء حتى اﻵن ما يقرب مــــن ٢٤٠ مليون دولار، واﻷهم من ذلك أنها كلفتها أرواح ٤٦١ فردا من قوات حفـــــظ الســــلام. |
Nous sommes très reconnaissants à l'Organisation des Nations Unies et à ses États Membres de leur contribution à la création et au développement du Tadjikistan indépendant, souverain et démocratique, régi par l'état de droit. | UN | إننا نقدر كثيرا مساهمة الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في إنشاء وتطوير طاجيكستان المستقلة وذات السيادة والتي تنعم بالديمقراطية وتحكمها سيادة القانون. |
Au cours du débat, le Comité s'est félicité de l'action entreprise dans le cadre de l'Opération pour les droits de l'homme au Rwanda en vue d'aider le pays à reconstruire son système judiciaire, et a lancé un appel à l'Organisation des Nations Unies et à ses États Membres pour qu'ils financent les activités de l'ONU au Rwanda. | UN | وأثناء المناقشة، أثنت اللجنة على اﻹجراءات التي وضعتها العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا للمساعدة في إصلاح النظام القضائي في البلد، والتمست تقديم اﻷموال من اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء لتمويل أنشطة اﻷمم المتحدة في رواندا. |