"unies et aux normes" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة والمعايير
        
    • المتحدة والقواعد
        
    • المتحدة وقواعد
        
    • المتحدة ومعايير
        
    Soulignant que les mesures et lois coercitives unilatérales sont contraires au droit international, au droit international humanitaire, à la Charte des Nations Unies et aux normes et principes régissant les relations pacifiques entre États, UN وإذ تؤكد أن التدابير والتشريعات القسرية المتخذة من جانب واحد منافية للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة والمعايير والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول،
    Soulignant que les mesures et lois coercitives unilatérales sont contraires au droit international, au droit international humanitaire, à la Charte des Nations Unies et aux normes et principes régissant les relations pacifiques entre États, UN وإذ تؤكد أن التدابير والتشريعات القسرية المتخذة من جانب واحد منافية للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة والمعايير والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول،
    Soulignant que les mesures et lois coercitives unilatérales sont contraires au droit international, au droit international humanitaire, à la Charte des Nations Unies et aux normes et principes régissant les relations pacifiques entre États, UN وإذ تؤكد أن التدابير والتشريعات القسرية المتخذة من جانب واحد منافية للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة والمعايير والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول،
    Soulignant que les dispositions législatives et les mesures coercitives unilatérales sont contraires au droit international, au droit international humanitaire, à la Charte des Nations Unies et aux normes et principes régissant les relations pacifiques entre les États, UN وإذ يشدد على أن التدابير والتشريعات القسرية الانفرادية تتعارض مع القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني وميثاق الأمم المتحدة والقواعد والمبادئ المنظِّمة للعلاقات السلمية بين الدول،
    Soulignant que les dispositions législatives et les mesures coercitives unilatérales sont contraires au droit international, au droit international humanitaire, à la Charte des Nations Unies et aux normes et principes régissant les relations pacifiques entre les États, UN وإذ يشدد على أن التدابير والتشريعات القسرية الانفرادية تتعارض مع القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني وميثاق الأمم المتحدة والقواعد والمبادئ المنظِّمة للعلاقات السلمية بين الدول،
    C'est pourquoi nous lançons également un appel pour que les différends soient réglés par des moyens pacifiques — conformément au principe inscrit dans la Charte des Nations Unies et aux normes du droit international. UN ونؤيد في هذا الصدد أيضا حل المنازعات بالطرق السلمية التي كفلها ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    Cela reflète clairement la détermination d’un très grand nombre d’États Membres de se conformer aux dispositions de la Charte des Nations Unies et aux normes du droit international et leur volonté résolue de préserver le caractère solennel de la résolution 2758. UN اﻷمر الذي يبرهن تماما على تصميم الدول اﻷعضاء بأغلبية ساحقة على صون ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي، وعلى إرادتها القوية لحفظ الطابع الرسمي للقرار ٢٧٥٨.
    Cela contrevient également à la Charte des Nations Unies et aux normes des relations internationales. UN وهذا ينطوي على انتهاك لميثاق الأمم المتحدة ومعايير العلاقات الدولية.
    Soulignant que les mesures et lois coercitives unilatérales sont contraires au droit international, au droit international humanitaire, à la Charte des Nations Unies et aux normes et principes régissant les relations pacifiques entre États, UN وإذ تؤكد أن التدابير والتشريعات القسرية المتخذة من جانب واحد منافية للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة والمعايير والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول،
    Soulignant que les mesures et lois coercitives unilatérales sont contraires au droit international, au droit international humanitaire, à la Charte des Nations Unies et aux normes et principes régissant les relations pacifiques entre États, UN وإذ تؤكد أن التدابير والتشريعات القسرية المتخذة من جانب واحد منافية للقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني وميثاق الأمم المتحدة والمعايير والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول،
    Soulignant que les mesures et lois coercitives unilatérales sont contraires au droit international, au droit international humanitaire, à la Charte des Nations Unies et aux normes et principes régissant les relations pacifiques entre États, UN وإذ تؤكد أن التدابير والتشريعات القسرية المتخذة من جانب واحد منافية للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة والمعايير والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول،
    Soulignant que les mesures et lois coercitives unilatérales sont contraires au droit international, au droit international humanitaire, à la Charte des Nations Unies et aux normes et principes régissant les relations pacifiques entre États, UN وإذ تؤكد أن التدابير والتشريعات القسرية المتخذة من جانب واحد منافية للقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني وميثاق الأمم المتحدة والمعايير والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول،
    Soulignant que les mesures et lois coercitives unilatérales sont contraires au droit international, au droit international humanitaire, à la Charte des Nations Unies et aux normes et principes régissant les relations pacifiques entre États, UN وإذ تؤكد أن التدابير والتشريعات القسرية المتخذة من جانب واحد منافية للقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني وميثاق الأمم المتحدة والمعايير والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول،
    Soulignant que les mesures et lois coercitives unilatérales sont contraires au droit international, au droit international humanitaire, à la Charte des Nations Unies et aux normes et principes régissant les relations pacifiques entre États, UN وإذ تؤكد أن التدابير والتشريعات القسرية المتخذة من جانب واحد منافية للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة والمعايير والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول،
    Soulignant que les mesures et lois coercitives unilatérales sont contraires au droit international, au droit international humanitaire, à la Charte des Nations Unies et aux normes et principes régissant les relations pacifiques entre États, UN وإذ تؤكد أن التدابير والتشريعات القسرية المتخذة من جانب واحد منافية للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة والمعايير والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول،
    Soulignant que les dispositions législatives et les mesures coercitives unilatérales sont contraires au droit international, au droit international humanitaire, à la Charte des Nations Unies et aux normes et principes régissant les relations pacifiques entre États, UN وإذ يشدد على أن التدابير القسرية والتشريعات المعتمدة انفرادياً تتعارض مع القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة والقواعد والمبادئ المنظِّمة للعلاقات السلمية بين الدول،
    Soulignant que les dispositions législatives et les mesures coercitives unilatérales sont contraires au droit international, au droit international humanitaire, à la Charte des Nations Unies et aux normes et aux principes régissant les relations pacifiques entre les États, UN وإذ يشدد على أن التدابير القسرية والتشريعات المعتمدة من جانب واحد تتعارض مع القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة والقواعد والمبادئ المنظّمة للعلاقات السلمية بين الدول،
    Soulignant que les dispositions législatives et les mesures coercitives unilatérales sont contraires au droit international, au droit international humanitaire, à la Charte des Nations Unies et aux normes et aux principes régissant les relations pacifiques entre les États, UN وإذ يشدد على أن التدابير القسرية والتشريعات المعتمدة من جانب واحد تتعارض مع القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة والقواعد والمبادئ المنظِّمة للعلاقات السلمية بين الدول،
    Nous avons adopté une déclaration sur le terrorisme, témoignant par là que nous sommes profondément attachés à la Charte des Nations Unies et aux normes du droit international, notamment au respect des droits de l’homme. UN ولقد اعتمدنا بيانا بشأن اﻹرهاب. ونحن نفعل ذلك مع الالتزام الراسخ بميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك مراعاة حقوق اﻹنسان.
    Elle a également adopté de nombreuses résolutions demandant aux États d'adhérer à la Charte des Nations Unies et aux normes du droit international, et les exhortant à s'abstenir d'imposer des lois et des mesures extraterritoriales. UN كما اعتمدت العديد من القرارات التي تدعو الدول إلى التقيد بميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي، وتحثها على الامتناع عن فرض قوانين وإجراءات تضر بالحقوق والمصالح المشروعة لأطراف ثالثة.
    Les États membres de l'OSC partent du principe qu'un des principaux domaines d'action de l'ONU doit être la prévention des conflits, conformément à la Charte des Nations Unies et aux normes du droit international. UN وتنطلق الدول الأعضاء في المنظمة من كون التدابير الوقائية ينبغي أن تشكل أحد المجالات الرئيسية في عمل الأمم المتحدة لتجنب وقوع الصراعات وفقا لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    Simultanément, il importe de prendre, pour minimiser la souffrance humaine, des initiatives conformes à la Charte des Nations Unies et aux normes du droit international; dans l'avenir, les régimes de sanctions devraient tenir compte des effets adverses des sanctions sur les femmes et les autres groupes vulnérables. UN وذكر أنه يتعين في الوقت نفسه القيام بمبادرات لﻹقلال من المعاناة البشرية على نحو يتسق وميثاق اﻷمم المتحدة ومعايير القانون الدولي، كما ينبغي أن تأخذ نظم الجزاءات في الاعتبار مستقبلا اﻵثار السلبية للجزاءات على المرأة وغيرها من الفئات الضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more