Cette brochure a été distribuée à divers forums des Nations Unies et d'ONG. | UN | وجرى توزيع هذا الكتيب في المنتديات المختلفة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Liaison et coopération avec les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales oeuvrant dans le domaine de l'environnement. | UN | الاتصال والتعاون مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى العاملة في ميدان البيئة. |
Dix—neuf organismes et institutions des Nations Unies et d'autres organisations s'occupant du développement des entreprises ont été sollicités. | UN | وقد التُمست المعلومات من ٩١ منظمة ووكالة تابعة لﻷمم المتحدة ومن منظمات أخرى تعمل في مجال تنمية المشاريع. |
Y ont également assisté les observateurs d'autres États Membres des Nations Unies et d'États non membres, ainsi que des représentants des organismes des Nations Unies et des observateurs d'organisations intergouvernementales, non gouvernementales et autres. | UN | وحضرها أيضا مراقبون عن دول أخرى أعضاء في اﻷمم المتحدة وعن دول غير أعضاء، وممثلون عن مؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة، ومراقبون عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات. |
Il déplore également les enlèvements de membres du personnel des Nations Unies et d'organismes humanitaires. | UN | وهو يشجب أيضا اختطاف موظفي الأمم المتحدة والأفراد العاملين في الميدان الإنساني. |
Nous avons le droit de faire confiance aux Nations Unies et d'en attendre beaucoup à la fois. | UN | ويحق لنا أن نضع ثقتنا في اﻷمم المتحدة وأن نتوقع الكثير منها في الوقت ذاته. |
Toutefois, nous appuyons les activités de maintien de la paix menées par les Nations Unies et d'autres organisations internationales. | UN | وفي الوقت نفسه ندعم تدابير حفظ السلم التي تتخذها اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى. |
La délégation de la République de Corée appuie les activités d'aide humanitaire des Nations Unies et d'autres organisations apparentées. | UN | ووفد جمهورية كوريا يؤيد أنشطة المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة. |
L'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations se trouvent donc face en Bosnie-Herzégovine à un grave défi du point de vue de leur rôle et des moyens de le jouer. | UN | ولذلك، فإن هناك تحديا خطيرا لدور اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى في البوسنة والهرسك وللوسائل التي تؤثر في هذا الدور. |
Des représentants d'un certain nombre de gouvernements, d'organismes des Nations Unies et d'organisations intergouvernementales ont également participé au Colloque en tant qu'observateurs. | UN | كما حضر الندوة، بصفة مراقبين، ممثلو عدد من الحكومات ومن الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية. |
Liaison et coopération avec les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales oeuvrant dans le domaine de l'environnement. | UN | الاتصال والتعاون مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى العاملة في ميدان البيئة. |
Il est donc impératif que nous réagissions tous et explorions les moyens par lesquels des acteurs non militaires, provenant du système des Nations Unies et d'ailleurs, peuvent aider au mieux Haïti. | UN | ولذلك من الضروري أن نستجيب رد جميعا ونستكشف كيف يمكن للأطراف الفاعلة غير العسكرية، من داخل منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها، أن تساعد هايتي بشكل أفضل. |
Le représentant a en outre fait remarquer que l'autorité du Secrétaire général dérivait de l'Article 97 de la Charte des Nations Unies et d'autres sources. | UN | وعلّق الممثل أيضا قائلا إن سلطة الأمين العام مستمدة من المادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة ومن مصادر أخرى. |
Des observateurs d'autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies et d'un État non membre y ont aussi participé. | UN | كما حضرها مراقبون عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وعن دولة واحدة من الدول غير الأعضاء. |
Il déplore également les enlèvements de membres du personnel des Nations Unies et d'organismes humanitaires. | UN | وهو يشجب أيضا اختطاف موظفي الأمم المتحدة والأفراد العاملين في الميدان الإنساني. |
Cela a été un plaisir pour moi que de participer à cette réunion extraordinaire des Nations Unies et d'échanger mes idées avec mes homologues du monde entier. | UN | ولقد كان من دواعي سروري أن أشترك في هذا الاجتماع الخاص لﻷم المتحدة وأن أتفاعل مع زملائي من جميع بلدان العالم. |
Bien que le rôle des Nations Unies et d'autres acteurs internationaux à cet égard soit indéniable, il reste marginal. | UN | وعلى الرغم من أنه يجري تحديد دور الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الدولية الأخرى في هذا الصدد، فلا يزال هذا الدور هامشيا. |
b) Documentation des Nations Unies : Pour guider les recherches : Fréquemment mis à jour, ce guide donne un tableau général de la documentation des Nations Unies et d'utiles indications pour faciliter les recherches. | UN | (ب) وثائق الأمم المتحدة: دليل البحث: أداة يجري استكمالها من حين لآخر تعطي نظرة عامة على وثائق الأمم المتحدة وكذلك بعض النصائح المفيدة لعملية البحث عن النصوص المطلوبة وتحديد مواقعها. |
L'organisation est toujours ouverte à une coopération avec les Nations Unies et d'autres organisations non gouvernementales. | UN | ترحب المنظمة على الدوام بالتعاون مع الأمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية الأخرى. |
Ces progrès ont été soutenus par les travaux des Nations Unies et d'autres organisations comme Amnesty International. | UN | وهذا التقدم دعمه عمل اﻷمم المتحدة ومنظمات أخرى مثل منظمة العفو الدولية. |
Coordination de la mise en œuvre des politiques et programmes des organismes des Nations Unies et d'autres entités participant à l'action humanitaire menée au Libéria | UN | تنسيق تنفيذ سياسات وبرامج وكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصالح الآخرين المتعلقة بالأنشطة والبرامج الإنسانية في ليبريا |
Elle s'appuie également sur les résultats des recherches et des analyses effectuées par des organismes des Nations Unies et d'autres sources, comme indiqué. | UN | ويستند هذا الفرع أيضا إلى بحوث وتحليلات أجرتها كيانات الأمم المتحدة وإلى مصادر أخرى على النحو المبين. |
En conséquence, nous exprimons notre profonde préoccupation face à la récente montée des attaques contre du personnel des Nations Unies et d'autres agents humanitaires. | UN | وبناء على ذلك، فإننا نعرب عن قلقنا العميق حيال الهجمات المتزايدة مؤخرا على الأمم المتحدة والموظفين الآخرين في مجال المساعدة الإنسانية. |
Des effectifs supplémentaires permettraient au FNUAP de collaborer efficacement avec la structure de sécurité centrale du système des Nations Unies et d'appliquer rapidement les directives de sécurité. | UN | وأشارت إلى أن إتاحة الموظفين الإضافيين ستمكن الصندوق من التعاون بفعالية مع الهيكل الأمني المركزي لمنظومة الأمم المتحدة وتنفيذ التوجيهات الأمنية في الإبان. |
Le Comité permanent interorganisations a adopté une démarche par groupes sectoriels associant les Nations Unies et d'autres acteurs. | UN | واتبعت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات نهجا عنقوديا يتألف من جهات تابعة للأمم المتحدة وجهات أخرى. |
D'éminentes personnalités des Nations Unies et d'ailleurs prennent part à ces réunions-débats. | UN | وتضم اﻷفرقة مشاركين بارزين من داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |