QUESTIONS DECOULANT DES RESOLUTIONS DES PRINCIPAUX ORGANES DELIBERANTS DE L'ORGANISATION DES NATIONS Unies et d'autres organes INTERGOUVERNEMENTAUX PORTEES A L'ATTENTION | UN | الرئيسية للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية التي تُعرض على مجلس الإدارة |
Nous voudrions saisir cette occasion pour louer les activités des organisations du système des Nations Unies et d'autres organes et organisations qui participent aux efforts de déminage. | UN | ويود وفد السودان أن ينتهز هذه السانحة ليشيد بأنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات والمنظمات المشاركة في جهود إزالة اﻷلغام ويدعو إلــى مزيــد من التعــاون والتنسيق بينها. |
Questions découlant des résolutions des principaux organes délibérants des Nations Unies et d'autres organes intergouvernementaux portées à l'attention de la Conférence | UN | المسائل الناشئة عن قرارات اﻷجهزة التشريعية الرئيسية لﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية والمعروضة على نظر المؤتمر |
Ayant organisé un débat sur le thème de la discrimination à l'égard des Roms et reçu des contributions de membres du Comité, d'experts d'organismes des Nations Unies et d'autres organes conventionnels, ainsi que d'organisations régionales, | UN | وقد نظمت مناقشة موضوعية بشأن مسألة التمييز ضد الغجر وتسلقت مساهمات أعضاء اللجنة، فضلاً عن مساهمات خبراء من هيئات الأمم المتحدة ومن هيئات أخرى منشأة بمعاهدات، ومن منظمات إقليمية، |
Ayant organisé un débat sur le thème de la discrimination à l'égard des Roms et reçu des contributions de membres du Comité, d'experts d'organismes des Nations Unies et d'autres organes conventionnels, ainsi que d'organisations régionales, | UN | وقد نظمت مناقشة موضوعية بشأن مسألة التمييز ضد الغجر وتسلقت مساهمات أعضاء اللجنة، فضلاً عن مساهمات خبراء من هيئات الأمم المتحدة ومن هيئات أخرى منشأة بمعاهدات، ومن منظمات إقليمية، |
Comme nous l'avons dit, l'Union européenne considère que cette évaluation est un moyen important permettant d'améliorer la coopération entre les institutions du système des Nations Unies et d'autres organes. | UN | وينظر الاتحاد الأوروبي إلى التقييم، كما أوضحنا من قبل، على أنه أداة هامة لتحسين التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والهيئات الأخرى. |
S'appuyant sur la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Ligue s'emploie aux États-Unis et à l'étranger à saisir les Nations Unies et d'autres organes multilatéraux des questions des droits de l'homme. | UN | وتعمل الرابطة الدولية لحقوق الإنسان، وقد اتخذت من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان منهجا لها، في الولايات المتحدة وخارجها لعرض قضايا حقوق الإنسان أمام الأمم المتحدة وهيئات أخرى متعددة الأطراف. |
6.67 Le montant prévu (16 000 dollars) couvrirait les frais de voyage du personnel participant à des réunions et à des conférences d'organes des Nations Unies et d'autres organes tenues hors Siège et à des réunions d'organismes régionaux avec lesquels la Commission du droit international entretient des relations officielles. | UN | ٦-٦٧ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ١٦ دولار بحضور الموظفين للاجتماعات والمؤتمرات التي تعقدها أجهزة اﻷمم المتحدة وسائر هيئاتها خارج المقر، واجتماعات الهيئات اﻹقليمية التي أنشأت لجنة القانون الدولي صلات رسمية معها. |
Questions découlant des résolutions des principaux organes délibérants de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organes intergouvernementaux portées a l'attention du conseil d'administration : | UN | المسائل الناشئة عن قرارات الهيئة التشريعية الرئيسية للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية التي تعرض على مجلس الإدارة: تقرير المديرة التنفيذية |
Les situations qui justifieront cette procédure d'urgence seront portées à l'attention du Comité par des organes des Nations Unies et d'autres organes compétents, ou encore traitées ex officio par le Comité, qui s'appuiera sur des informations précises et crédibles. | UN | والحالة التي تبرر اتخاذ اﻹجراءات العاجلة إما أن توجه أنظار اللجنة إليها هيئات اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات المختصة، أو تتناولها اللجنة بالنظر بحكم وظيفتها. وينبغي أن تستند إلى معلومات دقيقة، جديرة بالثقة. |
Les données de la Banque mondiale néanmoins montrent que plus de 60 % des pays où l'Organisation des Nations Unies et d'autres organes mettent en oeuvre des opérations d'aide au développement ont connu des baisses du revenu réel par habitant pendant la décennie qui s'est terminée en 1994. | UN | بيد أن البيانات التي يصدرها البنك الدولي تظهر أن ما يزيد على ٦٠ في المائة من البلدان، التي تقوم فيها اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات بعمليات مساعدة إنمائية، قد شهد خلال العقد المنتهي في عام ١٩٩٤ انخفاضا في الدخل الحقيقي للفرد. |
D'une manière générale, les organes et organismes des Nations Unies et d'autres organes intergouvernementaux ont donné suite comme il convient aux recommandations relatives au développement économique et social formulées par l'Instance permanente, notamment lorsqu'elles s'adressent à des entités précises. | UN | 57 - استجابت عموما وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية استجابة جيدة لتوصيات المنتدى الدائم المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما التوصيات المصاغة صياغة محددة. |
Le Koweït a apprécié que l'Italie coopère étroitement avec le système des Nations Unies et d'autres organes internationaux et qu'elle se soit engagée à augmenter le montant de l'aide publique au développement (APD). | UN | ٦٥- وأشادت الكويت بإيطاليا على تعاونها الوثيق مع الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية والتزامها بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Prenant note des efforts considérables déployés pour lutter contre le financement du terrorisme par les entités des Nations Unies et d'autres organes et forums multilatéraux, notamment le Groupe d'action financière, et engageant la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme à coopérer étroitement avec ces entités, | UN | وإذ يعترف بالعمل الهام الذي تضطلع به في مجال مكافحة تمويل الإرهاب كياناتُ الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات والمحافل المتعددة الأطراف، ومنها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، وإذ يشجع المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب على توطيد التعاون مع تلك الكيانات، |
Ayant organisé un débat sur le thème de la discrimination à l'égard des Roms et reçu des contributions de membres du Comité, d'experts d'organismes des Nations Unies et d'autres organes conventionnels, ainsi que d'organisations régionales, | UN | وقد نظمت مناقشة موضوعية بشأن مسألة التمييز ضد الغجر وتسلقت مساهمات أعضاء اللجنة، فضلاً عن مساهمات خبراء من هيئات الأمم المتحدة ومن هيئات أخرى منشأة بمعاهدات، ومن منظمات إقليمية، |
Ayant organisé un débat sur le thème de la discrimination à l'égard des Roms et reçu des contributions de membres du Comité, d'experts d'organismes des Nations Unies et d'autres organes conventionnels, ainsi que d'organisations régionales, | UN | وقد نظمت مناقشة موضوعية بشأن مسألة التمييز ضد الغجر وتلقت مساهمات أعضاء اللجنة، فضلاً عن مساهمات خبراء من هيئات الأمم المتحدة ومن هيئات أخرى منشأة بمعاهدات، ومن منظمات إقليمية، |
Ayant organisé un débat sur le thème de la discrimination à l'égard des Roms et reçu des contributions de membres du Comité, d'experts d'organismes des Nations Unies et d'autres organes conventionnels, ainsi que d'organisations régionales, | UN | وقد نظمت مناقشة موضوعية بشأن مسألة التمييز ضد الغجر وتسلقت مساهمات أعضاء اللجنة، فضلاً عن مساهمات خبراء من هيئات الأمم المتحدة ومن هيئات أخرى منشأة بمعاهدات، ومن منظمات إقليمية، |
f) Représenter le Secrétaire général devant le Tribunal administratif des Nations Unies et d'autres organes en cas de différends d'ordre commercial ou autre portant sur des questions au sujet desquelles la Division joue un rôle consultatif; | UN | (و) تمثيل الأمين العام أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة والهيئات الأخرى في المنازعات التجارية وغيرها من المنازعات المتصلة بالمسائل التي تقدم الشعبة المشورة بشأنها؛ |
f) Représenter le Secrétaire général devant le Tribunal administratif des Nations Unies et d'autres organes en cas de différends d'ordre commercial ou autre portant sur des questions au sujet desquelles la Division joue un rôle consultatif; | UN | (و) تمثيل الأمين العام أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة والهيئات الأخرى في المنازعات التجارية وغيرها من المنازعات المتصلة بالمسائل التي تقدم الشعبة المشورة بشأنها؛ |
b) En coopérant avec le système des Nations Unies et d'autres organes pour rassembler des séries de données environnementales, élaborer et maintenir des indicateurs pertinents et promouvoir l'échange des meilleures pratiques en matière de gouvernance de l'environnement; | UN | (ب) بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة وهيئات أخرى في جمع مجموعات المعلومات البيئية، ووضع مؤشرات والإبقاء عليها، وللتشجيع على تبادل أفضل الممارسات في مجال الحوكمة البيئية؛ |
Le Réseau international de l'UNU pour l'eau, l'environnement et la santé (UNU/INWEH) est un réseau mondial interdisciplinaire, en expansion, auquel participent des experts de la pollution et de la gestion de l'eau, des organisations gouvernementales, des universités, des organismes des Nations Unies et d'autres organes multilatéraux et des entreprises du secteur privé. | UN | 25- الشركة الدولية للمياه والبيئة والصحة التابعة لجامعة الأمم المتحدة شبكة عالمية متعددة التخصصات آخذة في التوسع تضم خبراء في تلوث وإدارة المياه ومنظمات غير حكومية ومؤسسات أكاديمية وهيئات تابعة للأمم المتحدة وهيئات أخرى متعددة الأطراف وشركات من القطاع الخاص. |
6.67 Le montant prévu (16 000 dollars) couvrirait les frais de voyage du personnel participant à des réunions et à des conférences d'organes des Nations Unies et d'autres organes tenues hors Siège et à des réunions d'organismes régionaux avec lesquels la Commission du droit international entretient des relations officielles. | UN | ٦-٦٧ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ١٦ دولار بحضور الموظفين للاجتماعات والمؤتمرات التي تعقدها أجهزة اﻷمم المتحدة وسائر هيئاتها خارج المقر، واجتماعات الهيئات اﻹقليمية التي أنشأت لجنة القانون الدولي صلات رسمية معها. |