"unies et de l'agence" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة والوكالة
        
    Le groupe d'experts a tenu une série de réunions auxquelles ont participé les représentants des cinq États d'Asie centrale, des cinq puissances nucléaires, de l'Organisation des Nations Unies et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et les experts ont presque achevé leurs travaux. UN وقال إن المجموعة قد عَقَدت سلسلة من الاجتماعات بمشاركة من ممثلي دول وسط آسيا الخمس والقوى النووية الخمس والأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وتوشك على استكمال أعمالها.
    Cependant, sous la perspective multilatérale de l'Organisation des Nations Unies et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), ces accords bilatéraux n'ont un intérêt et une portée que s'ils peuvent renforcer le régime mondial de non-prolifération. UN لكن من المنظور المتعدد اﻷطراف لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، تنبع أهمية ومغزى هذه الاتفاقات الثنائية من الطريقة التي يمكن أن تعزز بها نظام عدم الانتشار العالمي.
    Au cours de ces années, il a acquis des connaissances et une expérience approfondies des institutions spécialisées des Nations Unies et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN واكتسب خلال هذه السنوات معارف وخبرات واسعة في شؤون الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le groupe d'experts a tenu une série de réunions auxquelles ont participé les représentants des cinq États d'Asie centrale, des cinq puissances nucléaires, de l'Organisation des Nations Unies et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et les experts ont presque achevé leurs travaux. UN وقال إن المجموعة قد عَقَدت سلسلة من الاجتماعات بمشاركة من ممثلي دول وسط آسيا الخمس والقوى النووية الخمس والأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وتوشك على استكمال أعمالها.
    Cependant, à l'heure actuelle, des obstacles se dressent sur la réalisation de cet objectif, du fait que l'État d'Israël refuse de satisfaire aux exigences des Nations Unies et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), qui lui demandent de renoncer au stockage et à la détention d'armes nucléaires. UN غير أن الظروف الراهنة تحول دون بلوغ هذا الهدف، إذ أن إسرائيل ما زالت ترفض الانصياع لمطالب الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بضرورة أن تتخلى عن حيازة الأسلحة النووية وعن تكديسها.
    Cependant, à l'heure actuelle, des obstacles se dressent sur la réalisation de cet objectif, du fait que l'État d'Israël refuse de satisfaire aux exigences des Nations Unies et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), qui lui demandent de renoncer au stockage et à la détention d'armes nucléaires. UN غير أن الظروف الراهنة تحول دون بلوغ هذا الهدف، إذ أن إسرائيل ما زالت ترفض الانصياع لمطالب الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بضرورة أن تتخلى عن حيازة الأسلحة النووية وعن تكديسها.
    Nous accueillons avec satisfaction la création d'un centre scientifique international pour l'étude des risques technologiques liés à l'utilisation de l'énergie nucléaire, placé sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies et de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ونرحب بإنشاء مركز علمي دولي لاستكشاف المخاطر التكنولوجية المتعلقة باستخدام الطاقة النووية، تحت رعاية الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Un tel examen ne pouvait être ni exhaustif ni excessivement détaillé, et on a considéré comme utile de faire la synthèse du travail et de la coopération des Nations Unies et de l'Agence internationale de l'énergie atomique en Iraq jusqu'à ce jour. UN ولا سبيل إلى أن تكون هذه المناقشة شاملة أو تفصيلية أكثر مما ينبغي، لكن رئي أن تقديم لمحة عامة بشأن العمل الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق حتى اﻵن، بما في ذلك ترتيباتهما التعاونية، سيكون مفيدا.
    La réunion de Bichkek, qui s'est tenue les 9 et 10 juillet 1998 a réuni des experts des États dotés d'armes nucléaires, de l'Organisation des Nations Unies et de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وشارك في اجتماع بيشكيك الذي عقد في 9 و10 تموز/يوليه 1998، خبراء من الدول التي تملك أسلحة نووية ومن الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Une mission d'évaluation humanitaire conjointe des Nations Unies et de l'Agence nationale de gestion des situations d'urgence, qui s'est rendue dans les trois États du nord-est en mai, a conclu qu'au moins 650 000 personnes étaient déplacées du fait de la violence qui règne dans les États de Borno, Yobe et Adamawa. UN وخلصت بعثة مشتركة بين الأمم المتحدة والوكالة الوطنية لإدارة حالات الطوارئ، بعد زيارة قامت بها إلى الولايات الشمالية الشرقية الثلاث في أيار/مايو، إلى أن ما لا يقل عن 000 650 شخص هم المشردين داخليا بسبب العنف الدائر في ولايات برنو ويوبي وأداماوا.
    La réunion de Bichkek, qui s'est tenue les 9 et 10 juillet 1998 avec la participation d'experts des cinq États dotés de l'arme nucléaire, de l'Organisation des Nations Unies et de l'Agence internationale de l'énergie atomique, a donné lieu à des progrès substantiels dans l'élaboration du projet de traité sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وكانت نتائج مؤتمر بيشكيك، الذي انعقد يومي 9 و 10 تموز/ يوليه 1998 بمشاركة خبراء من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية والأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بمثابة تقدم جوهري نحو إعداد مشروع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    La réunion de Bichkek, qui s'est tenue les 9 et 10 juillet 1998 avec la participation d'experts des cinq États dotés de l'arme nucléaire, de l'Organisation des Nations Unies et de l'Agence internationale de l'énergie atomique, a donné lieu à des progrès substantiels dans l'élaboration du projet de traité sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وكانت نتائج مؤتمر بيشكيك، الذي انعقد يومي 9 و 10 تموز/ يوليه 1998 بمشاركة خبراء من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية والأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بمثابة تقدم جوهري نحو إعداد مشروع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    44. Suivant la pratique suivie de longue date et les dispositions du paragraphe 3 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies, le Comité consultatif se rend de temps en temps aux sièges des institutions spécialisées des Nations Unies et de l'Agence internationale de l'énergie atomique pour assister à des réunions. UN ٤٤ - وفقا للممارسة المتبعة منذ زمن طويل ولمقتضيات الفقرة ٣ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة، يسافر أعضاء اللجنة الاستشارية من وقت ﻵخــر للاجتماع مع الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في مقارها.
    Le groupe, où siègent des représentants des cinq États d'Asie centrale, des cinq États dotés d'armes nucléaires, de l'Organisation des Nations Unies et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), s'est réuni à Bichkek en juillet 1998 et a bien avancé l'élaboration d'un traité en la matière. UN وأضافت أن المجموعة، التي تشمل ممثلي دول وسط آسيا الخمس والدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية والأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية قد عَقَدت اجتماعا في بِشْكِك في تموز/يوليه 1998 وحققت تقدما كبيرا في اتجاه صياغة مثل تلك المعاهدة.
    M. Ould Baidy (Mauritanie) dit que les campagnes ont été menées dans l'ensemble du pays, avec le soutien des agences des Nations Unies et de l'Agence de coopération technique allemande, pour augmenter la sensibilisation aux effets nuisibles des mutilations génitales féminines sur la santé des jeunes filles. UN 43 - السيد ولد بيدي (موريتانيا): قال إنه قد نُظمت حملات في جميع أنحاء البلد، بدعم من وكالات الأمم المتحدة والوكالة الألمانية للتعاون التقني، من أجل زيادة الوعي بالأثر الضار لختان الإناث على صحة الفتيات.
    13. Le PRÉSIDENT rappelle que, conformément au règlement intérieur de la Conférence d'examen du TNP de 2000, qui s'applique mutatis mutandis aux travaux du Comité préparatoire, les représentants de l'Organisation des Nations Unies et de l'Agence internationale de l'énergie atomique ont le droit d'assister aux séances du Comité préparatoire, ainsi que de faire des interventions et de soumettre des documents. UN 13- الرئيس استرعى الانتباه إلى أنه، وفقاً للنظام الداخلي لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000، الذي سيطبق مع ادخال التعديلات الضرورية عليه على أعمال اللجنة التحضيرية، يحق لممثلي منظمة الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية حضور جلسات اللجنة التحضيرية، وكذلك تقديم مداخلات ووثائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more