"unies et de la société civile" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة والمجتمع المدني
        
    • المتحدة ومنظمات المجتمع المدني
        
    • المتحدة وفي المجتمع المدني
        
    • المتحدة وممثلي المجتمع المدني
        
    Elle a rencontré le Président, Salva Kirr, de hauts responsables du Gouvernement et d'autres partenaires des Nations Unies et de la société civile. UN وهناك التقت بالرئيس سلفا كير وكبار المسؤولين الحكوميين وشركاء آخرين من الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Dans le cadre de ses activités de renforcement des capacités, le Département a travaillé en étroite collaboration avec ses partenaires de gouvernements, du système des Nations Unies et de la société civile. UN ولدى اضطلاع الإدارة بأنشطة تنمية القدرات، عملت بشكل وثيق مع الشركاء في الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Des représentants de gouvernements, d'organismes des Nations Unies et de la société civile ont pu s'exprimer à cette occasion; UN وكان من بين المتكلمين ممثلون عن الحكومات وعن منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    L'atelier a rassemblé des experts de toutes les régions du monde et des observateurs du système des Nations Unies et de la société civile. UN وضمت حلقة عمل الخبراء خبراء من جميع مناطق العالم ومراقبين من منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Il mérite de recevoir tout le soutien possible des États, du système des Nations Unies et de la société civile. UN ويستحق البروتوكول الاختياري كل ضروب الدعم الممكن من الدول والأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Il mérite de recevoir tout le soutien possible des États, du système des Nations Unies et de la société civile. UN ويستحق البروتوكول الاختياري كل ضروب الدعم الممكن من الدول والأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Il mérite de recevoir tout le soutien possible des États, du système des Nations Unies et de la société civile. UN ويستحق البروتوكول الاختياري كل ضروب الدعم الممكن من الدول والأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Les participants comprenaient pour l'essentiel des fonctionnaires gouvernementaux mais aussi des représentants d'institutions et d'organes des Nations Unies et de la société civile. UN وكان المشاركون يتألفون أساساً من موظفين حكوميين وكذلك من ممثلين عن مؤسسات وهيئات الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Dans ses conclusions, la Conférence a également recommandé qu’un mécanisme auquel participeraient des représentants des gouvernements, du système des Nations Unies et de la société civile soit mis en place pour suivre les acquis de la Conférence. UN وأوصى المؤتمر، في جانب من استنتاجاته، بإنشاء آلية تضم ممثلين عن الحكومات وعن منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني لمتابعة نتائجه.
    Le rapport fait ressortir le besoin d'un plus grand engagement politique et d'un renforcement de la coopération internationale ainsi que d'un appui concerté du système des Nations Unies et de la société civile aux efforts tendant à protéger collectivement les enfants des atrocités de la guerre. UN وقد أثبت التقرير ضرورة توفر الالتزام السياسي الوطيد وترسخ التعاون الدولي ووجود دعم متضافر من جانب منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني من أجل توفير الحماية الجماعية لﻷطفال من فظائع الحرب.
    Pendant sa visite, la Rapporteuse spéciale a rencontré un grand nombre de hauts fonctionnaires aux échelons fédéral et régional, des juges de juridictions de différents degrés, des procureurs, des avocats, des universitaires et des représentants d'organismes des Nations Unies et de la société civile à Moscou, Saint-Pétersbourg, Rostov-sur-le-Don, Azov et Nijni-Novgorod. UN وخلال الزيارة، التقت المقررة الخاصة بطائفة واسعة من الموظفين الحكوميين رفيعي المستوى على صعيد الاتحاد والولايات على السواء، وبقضاة في محاكم من مختلف الدرجات، وبمحامين وأكاديميين وممثلين عن وكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني في موسكو، وسانت بيترسبورغ وروستوف أوندون وآزوف ونيجني نوفغورود.
    L'importance d'une mise à profit des compétences spécialisées des États Membres, de l'Organisation des Nations Unies et de la société civile a été jugée essentielle pour garantir une approche équilibrée. UN ورُئي أنَّ من المهم جدًّا الاستفادة من خبرات الدول الأعضاء والأمم المتحدة والمجتمع المدني في هذا الشأن من أجل ضمان اتِّباع نهج متوازن.
    Le projet prévoit une évaluation par un groupe d'experts qui entendront des victimes, témoins et autres interlocuteurs pertinents, y compris des représentants du Gouvernement, des entités des Nations Unies et de la société civile. UN وينص المشروع على تقييم يضطلع به فريق الخبراء الذي سيجري جلسات للاستماع إلى الضحايا والشهود وغيرهم من المتكلمين المعنيين، بمن فيهم الممثلين الحكوميين وكيانات الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Cette série réunit des chercheurs et praticiens spécialisés sur l'Afrique et issus de l'Afrique, des Nations Unies et de la société civile pour discuter d'un certain nombre de grands défis auxquels le continent est confronté. UN وتجمع هذه السلسلة من المؤتمرات بين خبراء أكاديميين وممارسين من أفريقيا والأمم المتحدة والمجتمع المدني ومعنيين بهذه الجهات الثلاث لمناقشة كثير من التحديات الرئيسية التي تواجه أفريقيا.
    Grâce à l'action conjuguée des États Membres, des organismes des Nations Unies et de la société civile, les femmes jouent un rôle accru dans certains domaines. UN 4 - وقد أدى تضافر جهود الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني إلى الإسهام في زيادة مشاركة المرأة في سياقات معينة.
    Parmi les participants, on a pu rencontrer des médiateurs et des praticiens de la paix, des officiels gouvernementaux, des lauréats du Prix Nobel, des autorités en matière d'éducation et des experts, des représentants des Nations Unies et de la société civile. UN وضم المشاركون وسطاء وعاملين في مجال السلام، ومسؤولين حكوميين، وحائزين على جائزة نوبل للسلام، وممثلين للسلطات التعليمية وخبراء معنيين بالتعليم، وممثلين عن الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Au cours de sa visite, il a tenu des consultations avec de hauts responsables gouvernementaux, y compris le Président du pays, plusieurs membres du cabinet ministériel et des dirigeants des partis d'opposition, ainsi qu'avec des représentants de la communauté internationale, des Nations Unies et de la société civile. UN وعقد الرئيس أثناء الزيارة مشاورات مع كبار مسؤولي الحكومة، بمن فيهم الرئيس، والعديد من الوزراء، وقادة أحزاب المعارضة، وممثلي المجتمع الدولي، والأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    À sa quarante-quatrième session, le Comité a tenu des discussions informelles sur les deux sujets, avec la participation des organismes des Nations Unies et de la société civile. UN وعقدت اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين مناقشات غير رسمية متعلقة بهذين الموضوعين بمشاركة كيانات الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Plus de 500 participants, parmi lesquels des représentants de gouvernements, d'organes créés en vertu d'instruments internationaux, d'institutions spécialisées des Nations Unies et de la société civile participaient au Forum. UN وشارك في المنتدى أكثر من 500 مشارك، بمن فيهم ممثلون عن الحكومات وهيئات المعاهدات والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Il pourrait réunir des représentants des États Membres, des organismes des Nations Unies et de la société civile. UN ويمكن أن يشارك في هذه الفعاليات ممثلون للدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني.
    Cette manifestation, qui avait été très suivie, avait bénéficié d'une grande visibilité grâce à la participation du Président de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, de la Vice-Secrétaire générale de l'ONU, de trois anciennes Présidentes, à savoir Mmes Ivanka Corti, Salma Khan et Charlotte Abaka, ainsi que de hautes personnalités du système des Nations Unies et de la société civile. UN وقالت إن هذا الاحتفال، الذي حضره عدد كبير من المشاركين، استقطب شديد الاهتمام بسبب مشاركة رئيس الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، ونائبة الأمين العام للأمم المتحدة، وثلاث من الرئيسات السابقات للجنة، هن إيفانكا كورتي وسلمى خان، وشارلوت أباكا، فضلا عن مسؤولين رفيعي المستوى في منظومة الأمم المتحدة وفي المجتمع المدني.
    Certains ont souligné la nécessité de s'assurer la coopération d'un ensemble varié de représentants des gouvernements, du système des Nations Unies et de la société civile et des établissements universitaires. UN وأكد بعض هؤلاء على ضرورة الجمع بين ممثلي الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وممثلي المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more