"unies et de ses états membres" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة ودولها الأعضاء
        
    • المتحدة والدول الأعضاء
        
    Le Canada continue à reconnaître l'importance du rôle de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres dans le soutien apporté au processus de paix. UN ولا تزال كندا تدرك أهمية دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في دعم عملية السلام.
    Je saisis la présente occasion pour vous remercier de l'appui de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres, reçu par votre intermédiaire. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب لسيادتكم عن الشكر للتأييد الذي أعربتم لنا عنه باسم منظمة الأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    L'action des défenseurs des droits de l'homme est une contribution essentielle à la réalisation des objectifs fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres. UN وتقدم أعمال المدافعين عن حقوق الإنسان مساهمات حيوية في إنجاز الأهداف الأساسية للأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    Le Groupe d'experts a formulé sur ce point plusieurs recommandations à l'intention de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres. UN وقدم الفريق عددا من التوصيات في هذا الشأن إلى الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها.
    La réunion a donné lieu à de nombreuses propositions importantes sur le renforcement de l'action de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres face au braconnage et au trafic illicite d'espèces sauvages. UN وأسفر الاجتماع عن تقديم عدد من المقترحات الهامة بشأن تعزيز مشاركة الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها في ما يتعلق بالصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع بالأحياء البرية.
    Convaincue que la promotion et le respect de l'état de droit aux niveaux national et international, ainsi que la justice et la bonne gouvernance, doivent guider l'action de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres, UN واقتناعا منها بضرورة أن تسترشد الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها في الأنشطة التي تضطلع بها بتعزيز سيادة القانون واحترامها على الصعيدين الوطني والدولي وبالعدل والحكم الرشيد،
    Par leur acte, ils ont en outre sérieusement entravé les travaux de l'Assemblée générale et gaspillé les précieuses ressources de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres. UN كما أن ما تقوم به يعيق بشدة عمل الجمعية العامة ويهدر الموارد الثمينة للأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    Table ronde 3 (Rôle de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres dans les débats internationaux en cours sur la réforme et le renforcement du système financier et économique international et de son architecture) UN اجتماع المائدة المستديرة 3: دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في المناقشات الدولية الجارية بشأن إصلاح النظام والهيكل الماليين والاقتصاديين الدوليين وتعزيزهما
    Rôle de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres dans les débats internationaux en cours sur la réforme et le renforcement du système financier et économique international et de son architecture UN دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في المناقشات الدولية الجارية بشأن إصلاح النظام والهيكل الماليين والاقتصاديين الدوليين وتعزيزهما.
    Rôle de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres dans les débats internationaux en cours sur la réforme et le renforcement du système financier et économique international et de son architecture UN دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في المناقشات الدولية الجارية بشأن إصلاح النظام والهيكل الماليين والاقتصاديين الدوليين وتعزيزهما
    Tout en reconnaissant la décision prise par le G-20, nous sommes résolus à renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres dans les affaires économiques et sociales, notamment son rôle de coordination. UN وبينما نعترف بالقرارات التي اتخذتها مجموعة البلدان العشرين، فإننا عاقدون العزم على تعزيز دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في الشؤون الاقتصادية والمالية، بما في ذلك دورها التنسيقي.
    Rôle de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres dans les débats internationaux en cours sur la réforme et le renforcement du système financier et économique international et de son architecture UN دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في المناقشات الدولية الجارية بشأن إصلاح النظام والهيكل الماليين والاقتصاديين الدوليين وتعزيزهما
    Tout en reconnaissant la décision prise par le G20, nous sommes résolus à renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres dans les affaires économiques et sociales, notamment son rôle de coordination. UN وبينما نعترف بالقرارات التي اتخذتها مجموعة البلدان العشرين، فإننا عاقدون العزم على تعزيز دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في الشؤون الاقتصادية والمالية، بما في ذلك دورها التنسيقي.
    10. La Déclaration du Millénaire continue d'orienter l'action de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres dans le domaine du développement. UN 10 - ولا يزال إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية يشكل إطار عمل الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في مجال التنمية.
    Table ronde 3 (Rôle de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres dans les débats internationaux en cours sur la réforme et le renforcement du système financier et économique international et de son architecture) UN اجتماع المائدة المستديرة 3: دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في المناقشات الدولية الجارية بشأن إصلاح النظام والهيكل الماليين والاقتصاديين الدوليين وتعزيزهما
    La persistance d'une telle situation d'abus systématisés semble relever du niveau de responsabilité de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres, comme l'a souligné l'ancien Secrétaire général, Kofi Annan. UN ويبدو أن استمرار هذه الحالة من إساءة المعاملة السائدة يرفع من درجة مسؤولية الأمم المتحدة والدول الأعضاء كما أكد ذلك كوفي عنان، الأمين العام السابق.
    Convaincue que la promotion et le respect de l'état de droit aux niveaux national et international ainsi que la justice et la bonne gouvernance doivent guider l'action de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres, UN واقتناعا منها بضرورة أن تسترشد الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها في الأنشطة التي تضطلع بها بتعزيز واحترام سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي وبالعدل والحكم الرشيد،
    Il a souligné que la Déclaration représentait un engagement de la part de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres, dans le cadre des obligations qui leur incombaient en vertu de la Charte des Nations Unies, de promouvoir et de protéger les droits de l'homme de façon non discriminatoire. UN وأكد أن الإعلان يمثل التزاماً من جانب الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها، بأحكامه، ضمن إطار الالتزامات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان بشكل لا يقوم على التمييز.
    Convaincue que la promotion et le respect de l'état de droit aux niveaux national et international ainsi que la justice et la bonne gouvernance doivent être les principes qui inspirent l'action de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres, UN واقتناعا منها بأن الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها ينبغي لها أن تسترشد في أنشطتها بتعزيز واحترام سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، وكذلك بالعدل والحكم الرشيد،
    Le Gouvernement autrichien est convaincu que l'examen des causes fondamentales des conflits est l'une des responsabilités essentielles de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres. UN والحكومة النمساوية مقتنعة بأن معالجة الأسباب الجذرية للصراع مسؤولية لا مفر منها تقع على عاتق الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Convaincue que la promotion et le respect de l'état de droit aux niveaux national et international, ainsi que la justice et la bonne gouvernance, devraient guider les activités de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres, UN واقتناعا منها بأن الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها ينبغي لها أن تسترشد في أنشطتها بتعزيز واحترام سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، وكذلك العدل والحكم الرشيد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more