Comme l'avaient souligné d'autres délégations, il y avait plutôt lieu d'améliorer la communication à l'échelon des organismes des Nations Unies et des gouvernements. | UN | ولكن المطلوب، كما أوضحت وفود أخرى أيضا، هو تحسين الاتصال بين وكالات الأمم المتحدة والحكومات. |
Les acteurs de la société civile doivent également prend part, avec un rôle consultatif, aux activités des institutions des Nations Unies et des gouvernements. | UN | كما يجب إشراك فاعلي المجتمع المدني ضمن قدرة استشارية في عمل وكالات الأمم المتحدة والحكومات. |
Des représentants de l'Organisation des Nations Unies et des gouvernements et des parlementaires y ont également participé. | UN | وشارك فيه أيضا مسؤولون من الأمم المتحدة والحكومات وبرلمانيون. |
Ces projets de grande envergure visant à mettre un terme à la violence sexiste ont attiré de nouveaux donateurs, des partenaires des Nations Unies et des gouvernements et offert d'autres possibilités d'expérience et de mobilisation de ressources additionnelles. | UN | وجلبت هذه المبادرات الواسعة النطاق لإنهاء العنف القائم على نوع الجنس جهات مانحة جديدة وشركاء للأمم المتحدة وحكومات وخلقت فرصا جديدة للتعلم وتشغيل أموال إضافية. |
En conclusion, le Directeur général adjoint a indiqué que l'UNICEF avait participé à des réunions régionales et sous-régionales où des organismes des Nations Unies et des gouvernements avaient cherché à définir plus précisément les modalités détaillées de suivi à l'échelon des pays. | UN | واختتم بيانه قائلا إن اليونيسيف تشارك في الاجتماعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية التي تعقدها وكالات اﻷمم المتحدة مع الحكومات بهدف وضع تعريف أدق لطرائق المتابعة المفصلة على المستوى القطري. |
Le Secrétaire général note également que la nouvelle équipe de direction de l’Université s’emploie à renforcer sa coopération avec d’autres organismes des Nations Unies et des gouvernements. | UN | ويشير اﻷمين العام أيضا إلى أن الجامعة في ظل إدارتها العليا الجديدة تعمل على تعزيز تعاونها مع غيرها من مؤسسات اﻷمم المتحدة ومع الحكومات. |
En effet, leurs contributions ont permis de renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies et des gouvernements, dont les efforts n'auraient probablement pas suffi à faire face aux besoins. | UN | فمساهماتها تعزز دور اﻷمم المتحدة والحكومات الفردية التي يحتمل ألا تكون جهودها كافية بمفردها. |
Il faut espérer que le programme d'action réaffirmera le souci de l'Organisation des Nations Unies et des gouvernements d'améliorer la situation des jeunes et de reconnaître le rôle qu'ils jouent dans le monde. | UN | وأعرب عن أمله أن يؤكد برنامج العمل مجددا اهتمام اﻷمم المتحدة والحكومات بتحسين الحالة والاعتراف بدور الشباب في العالم. |
Les élèves de six établissements secondaires ont fait des exposés, dans lesquels ils ont fait part de leurs attentes à l'égard de l'Organisation des Nations Unies et des gouvernements. | UN | وقدم طلاب من ست مدارس ثانوية عروضا، وأعربوا عما لديهم من تطلعات بالنسبة للأمم المتحدة والحكومات. |
A plusieurs occasions, le Directeur exécutif de WFM a fait des déclarations orales sur cette question lors de réunions organisées par le Secrétariat des Nations Unies et des gouvernements. | UN | وقد ألقى المدير التنفيذي للحركة، في عدة مناسبات، بيانات شفوية في هذا الموضوع أمام الاجتماعات التي نظمتها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والحكومات. |
La Commission devrait jouer le rôle d'organe consultatif pour les questions relatives à la science et à la technique auprès des organismes des Nations Unies et des gouvernements. | UN | وأشار إلى عمل اللجنة فقال إنه ينبغي أن تكون بمثابة مجلس استشاري وظيفي في شؤون العلم والتكنولوجيا لدى هيئات اﻷمم المتحدة والحكومات. |
Cette décision est fondée du point de vue des organismes des Nations Unies et des gouvernements puisqu'elle abonde dans le sens de la politique d'évaluation du PNUD, qui prévoit un plus grand recours aux évaluations communes. | UN | وهذا قرار منطقي من وجهة نظر الأمم المتحدة والحكومات لأنه لا يتعارض مع سياسة التقييم الخاصة بالبرنامج الإنمائي الداعية إلى إجراء مزيد من التقييمات المشتركة. |
Elles ont également demandé que le PNUD intensifie sa vérification de l'exécution au plan national et complète son rapprochement des équilibres des organisations des Nations Unies et des gouvernements. | UN | وطلبت هذه الوفود أيضا أن يكثّف البرنامج الإنمائي من تغطيته في مجال مراجعة حسابات التنفيذ الوطني، وأن يستكمل تسويته لأرصدة منظمات الأمم المتحدة والحكومات. |
Les juristes des organismes des Nations Unies et des gouvernements ont fait savoir qu'ils se fondaient sur les informations traitées et tenues par la Section des traités, notamment l'état des signatures et des réserves, qu'ils jugent à jour et exactes. | UN | ويشير الموظفون القانونيون في وكالات الأمم المتحدة والحكومات إلى أنهم يعتمدون على المعلومات التي يعالجها ويحفظها قسم المعاهدات، كحالة التوقيعات والتحفظات، ووصفوا هذه المعلومات بأنها مستكملة ودقيقة. |
Nous attendons de la Commission du développement social, des organismes des Nations Unies et des gouvernements qu'ils poursuivent leur action dans la direction donnée par la Déclaration de Copenhague et qu'ils prennent en compte les besoins spirituels des individus, des familles et des communautés comme leurs besoins matériels. | UN | كما أننا ننتظر من لجنة التنمية الاجتماعية ووكالات الأمم المتحدة والحكومات الوطنية أن تواصل السير في الاتجاه الذي حدده إعلان كوبنهاغن، وهو أن تدرج مع الاحتياجات المادية الاحتياجات الروحية للأفراد والأسر والمجتمعات المحلية وأن توليى الاعتبار لهذه الاحتياجات. |
Le Président a exprimé l'espoir que, au—delà des organismes des Nations Unies et des gouvernements, les organisations non gouvernementales, les milieux universitaires et le secteur privé prendraient connaissance des rapports et des recommandations de la Commission et aideraient les institutions publiques à traduire ses conseils en mesures concrètes. | UN | وأعرب الرئيس عن اﻷمل في أن تقوم اﻷوساط اﻷكاديمية والقطاع الخاص، فضلاً عن دوائر هيئات اﻷمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية، بقراءة تقارير وتوصيات اللجنة وتساعد المؤسسات العامة على ترجمة المشورة المسداة من اللجنة إلى تدابير ملموسة. |
Les délégations ont apprécié que le programme des Volontaires des Nations Unies s'attache à nouer des partenariats et que des mémorandums d'accord aient été conclus avec des organisations du système des Nations Unies et des gouvernements. | UN | 49 - وأعربت الوفود عن تقديرها لجهود بناء الشراكات التي يبذلها برنامج متطوعي الأمم المتحدة وتوقيع مذكرات تفاهم مع منظمات الأمم المتحدة والحكومات. |
La nouvelle structure est censée permettre aux VNU de mieux répondre aux besoins des organismes des Nations Unies et des gouvernements pour ce qui est de la mobilisation des volontaires et du renforcement des capacités en matière de volontariat. | UN | 85 - وقد صُمِّم الهيكل الجديد لتحسين قدرة برنامج متطوعي الأمم المتحدة على تلبية احتياجات منظمات الأمم المتحدة والحكومات لحشد متطوعي البرنامج وبناء القدرات في مجال العمل التطوعي. |
L'alliance internationale pour les femmes et le climat a rassemblé des représentantes des organisations féminines et des organisations non gouvernementales, des organisations des Nations Unies et des gouvernements nationaux dans un effort de collaboration visant à promouvoir une production durable et une consommation durable de nourriture et de l'énergie. | UN | وقد جمع التحالف العالمي للجنسانية وتغير المناخ ممثلين عن المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة والحكومات الوطنية في مسعى للتعاون من أجل تعزيز الإنتاج والاستهلاك المستدامين للمواد الغذائية والطاقة. |
Le Comité se compose de 10 membres, qui sont tous indépendants vis-à-vis du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et des gouvernements des États Membres. | UN | 2 - تتألف اللجنة من 10 أعضاء، جميعهم مستقلون عن الأمانة العامة للأمم المتحدة وحكومات الدول الأعضاء. |
En conclusion, le Directeur général adjoint a indiqué que l'UNICEF avait participé à des réunions régionales et sous-régionales où des organismes des Nations Unies et des gouvernements avaient cherché à définir plus précisément les modalités détaillées de suivi à l'échelon des pays. | UN | واختتم بيانه قائلا إن اليونيسيف تشارك في الاجتماعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية التي تعقدها وكالات اﻷمم المتحدة مع الحكومات بهدف وضع تعريف أدق لطرائق المتابعة المفصلة على المستوى القطري. |