"unies et des membres" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة وأعضاء
        
    • المتحدة وأفراد
        
    • المتحدة وسلامة
        
    • المتحدة ولأعضاء
        
    Le Directeur du Bureau de liaison de la FAO auprès de l'Organisation des Nations Unies et des membres du groupe de musique feront la lumière sur leur nouveau rôle dans la lutte contre la faim. UN وسيقوم مدير مكتب الاتصال للفاو في الأمم المتحدة وأعضاء الفرقة، بتسليط الضوء على دورهم الجديد في مكافحة الفقر.
    Résumé des sujets d'intérêt et de préoccupation des organismes des Nations Unies et des membres du Comité sur les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique UN ملخص المسائل التي تبعث على اهتمام وانشغال كيانات الأمم المتحدة وأعضاء لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية
    Ils se sont aussi entretenus avec des partenaires des Nations Unies et des membres du corps diplomatique dans les deux pays. UN كما عقدت البعثة اجتماعا مع شركاء الأمم المتحدة وأعضاء السلك الدبلوماسي في كلا البلدين.
    Rapport présenté par le Secrétaire général sur la situation des fonctionnaires des Nations Unies et des membres de leurs familles UN تقرير مقدم من اﻷمين العام عن حالة موظفي اﻷمم المتحدة وأفراد أسرهم
    Il fait en sorte que les organismes des Nations Unies réagissent de façon concertée à toute situation d'urgence et formule des recommandations détaillées visant à assurer la sécurité des membres du personnel de tous les organismes des Nations Unies et des membres de leur famille ayant droit à cette protection. UN والمكتب مخول كفالة اتساق استجابة الأمم المتحدة إزاء أي حالة طارئة، وتقديم توصيات مفصلة ترمي إلى ضمان أمن موظفي منظومة الأمم المتحدة وأفراد عائلاتهم المستحقين.
    Sécurité des missions accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies et des membres de leur personnel et création du Comité des relations avec le pays hôte UN أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة أفرادها وإنشاء اللجنة المعنية العلاقات مع البلد المضيف
    a) Il faudrait assurer une participation universelle des États Membres de l'Organisation des Nations Unies et des membres de ses institutions spécialisées aux travaux du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial pour l'environnement. UN " (أ)ينبغي كفالة المشاركة العالمية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة ولأعضاء وكالاتها المتخصصة في عمل مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي.
    Résumé des sujets d'intérêt et de préoccupation des organismes des Nations Unies et des membres du Comité sur les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique UN ملخص المسائل التي تبعث على اهتمام وانشغال كيانات الأمم المتحدة وأعضاء لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية
    Dans la même résolution, l'Assemblée a décidé de créer un comité préparatoire, ouvert à la participation de tous les Etats Membres des Nations Unies et des membres des institutions spécialisées, avec la participation d'observateurs conformément à la pratique établie de l'Assemblée générale. UN وفي القرار ذاته، قررت الجمعية العامة إنشاء لجنة تحضيرية مفتوحة لاشتراك جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وأعضاء الوكالات المتخصصة، مع مشاركة مراقبين فيها وفقا للممارسة المعمول بها في الجمعية العامة.
    Au cours des dernières années, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et des membres de son équipe ont été régulièrement invités par la Chambre de commerce internationale à traiter des questions relatives à la responsabilité des entreprises. UN وعلى مدى السنوات الماضية، وجهت الدعوة بانتظام إلى الأمين العام للأمم المتحدة وأعضاء فريقه للتحدث إلى الهيئة العاملة للمنظمة حول القضايا المتعلقة بمسؤولية الشركات.
    En outre, une série de clavardages en direct, avec des exposés par des experts des Nations Unies et des membres du corps diplomatique, a été organisée sur les questions qui seront traitées à la conférence. UN وعلاوة على ذلك، نُظمت سلسلة من الدردشات الحيّة عبر شبكة الإنترنت، تخللتها عروض لخبراء في الأمم المتحدة وأعضاء في السلك الدبلوماسي، وتناولت القضايا التي ستناقش في المؤتمر.
    Il s'est également entretenu avec Paul Farmer, l'Envoyé spécial adjoint du Secrétaire général des Nations Unies, et des membres de son équipe pour évoquer avec lui la question des droits économiques et sociaux en Haïti et la possibilité de collaboration entre les deux mandats. UN واجتمع أيضا مع بول فارمر، نائب المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة وأعضاء فريقه ليناقش معهم مسألة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في هايتي، وإمكانية التعاون بين الولايتين.
    À Baidoa, il a rencontré les représentants du Conseil somalien de réconciliation et de relèvement (CSRR) ainsi que des fonctionnaires des Nations Unies et des membres d'organisations non gouvernementales (ONG) nationales et internationales. UN والتقى في بيدوا ممثلي مجلس الإعمار والمصالحة الصومالي وموظفي الأمم المتحدة وأعضاء المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    Il y a eu également des consultations entre les institutions financières internationales, le système des Nations Unies et des membres de la communauté des donateurs, afin de chercher les moyens de coordonner la coopération extérieure, notamment dans les cas où les programmes en collaboration cessent de porter sur l'aide d'urgence pour passer à l'aide au développement. UN كما جرت مشاورات بين المؤسسات المالية الدولية ومنظومة اﻷمم المتحدة وأعضاء مجتمع المانحين ﻹيجاد صيغ لتنسيق التعاون الخارجي، وخصوصا في الحالات التي تتحول فيها برامج التعاون من المساعدة الطارئة الى المساعدة اﻹنمائية.
    9. Exige que toutes les parties et les autres intéressés prennent toutes les mesures nécessaires afin d'assurer la sécurité du personnel envoyé par l'Organisation des Nations Unies et des membres de la Mission de vérification de la Communauté européenne; UN " ٩ - يطالب جميع اﻷطراف وغيرهم من المعنيين باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامة اﻷفراد الذين توفدهم اﻷمم المتحدة وأفراد بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية؛
    iv) Situation des fonctionnaires des Nations Unies et des membres de leurs familles (A/52/548 et Corr.1); UN ' ٤ ' حالة موظفي اﻷمم المتحدة وأفراد أسرهم A/52/548) و (Corr.1؛
    1. Prend note avec satisfaction du rapport présenté par le Secrétaire général sur la situation des fonctionnaires des Nations Unies et des membres de leur famille A/52/548. et des faits nouveaux qui y sont mentionnés; UN ١ - تحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام عن حالة موظفي اﻷمم المتحدة وأفراد أسرهم)٤٨( وبالتطورات الواردة فيه؛
    Sécurité des missions accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies et des membres de leur personnel et création du Comité des relations avec le pays hôte UN أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة أفرادها وإنشاء اللجنة المعنية العلاقات مع البلد المضيف
    5. Demande à toutes les parties de prendre toutes les mesures nécessaires afin d'assurer la sécurité du personnel envoyé par l'Organisation des Nations Unies et des membres de la Mission de vérification de la Communauté européenne; UN " ٥ - يطلـب إلى جميع اﻷطراف اتخاذ كافة التدابير اللازمة لكفالة سلامة اﻷفراد الموفدين من اﻷمم المتحدة وسلامة أعضاء بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية؛
    2819 (XXVI) Sécurité des missions accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies et des membres de leur personnel et création du Comité des relations avec le pays hôte UN 2819 (د-26) أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة موظفيها وإنشاء لجنة العلاقات مع البلد المضيف
    < < a) Il faudrait assurer une participation universelle des Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies et des membres de ses institutions spécialisées aux travaux du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement. UN " (أ) لا بد من كفالة المشاركة الشاملة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة ولأعضاء وكالاتها المتخصصة في عمل مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more