"unies et des normes du droit" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة وقواعد القانون
        
    • المتحدة ومعايير القانون
        
    Cette agression a été commise en violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des normes du droit international. UN إن ارتكاب مثل هذا العدوان يشكل انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    5. Demande une fois encore à Israël de s'abstenir immédiatement d'actes d'agression contre la population libanaise et palestinienne au Liban, commis en violation de la Charte des Nations Unies et des normes du droit international; UN " ٥ - تطلب مرة أخرى الى اسرائيل أن تكف فورا عن القيام بأعمال عدوانية ضد السكان اللبنانيين والفلسطينيين في لبنان، مما يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي؛
    5. Demande une fois encore à Israël de s'abstenir immédiatement d'actes d'agression contre la population libanaise et palestinienne au Liban, commis en violation de la Charte des Nations Unies et des normes du droit international; UN ٥ - تطلب مرة أخرى الى اسرائيل أن تكف فورا عن القيام بأعمال عدوانية ضد السكان اللبنانيين والفلسطينيين في لبنان، مما يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي؛
    5. Demande une fois encore à Israël de s'abstenir immédiatement d'actes d'agression contre les populations libanaise et palestinienne au Liban, commis en violation de la Charte des Nations Unies et des normes du droit international; UN ٥ - تطلب مرة أخرى الى اسرائيل أن تكف فورا عن القيام بأعمال عدوانية ضد السكان اللبنانيين والفلسطينيين في لبنان، مما يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي؛
    La recherche de réponses efficaces aux défis et menaces mondiaux doit reposer sur le strict respect de la Charte des Nations Unies et des normes du droit international. UN وقال إن التوصل إلى استجابات فعالة للتحديات والتهديدات العالمية يجب أن تقوم على الالتزام التام بميثاق الأمم المتحدة ومعايير القانون الدولي.
    5. Demande une fois encore à Israël de s'abstenir immédiatement d'actes d'agression contre les populations libanaise et palestinienne au Liban, commis en violation de la Charte des Nations Unies et des normes du droit international; UN " ٥ - تطلب مرة أخرى الى اسرائيل أن تكف فورا عن القيام بأعمال عدوانية ضد السكان اللبنانيين والفلسطينيين في لبنان، مما يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي؛
    Mais, malheureusement, l'embargo économique, commercial et financier à long terme imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique est toujours en place, en contravention de ces résolutions et en violation flagrante des principes de la Charte des Nations Unies et des normes du droit international. UN ومع ذلك، وللأسف، لا يزال الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الطويل الأمد الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا قائما حتى يومنا هذا، في انتهاك لتلك القرارات وفي انتهاك سافر لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    La Fédération de Russie a toujours pensé, et continue de penser, qu'une Organisation des Nations Unies puissante et efficace est l'instrument clef pour gérer collectivement les relations internationales et pour former un ordre mondial stable et multipolaire sur la base de la Charte des Nations Unies et des normes du droit international. UN ولقد كان اعتقاد الاتحاد الروسي دائما أن وجود أمم متحدة قوية كفؤة هو الأداة الرئيسية لإدارة الشؤون الدولية بشكل جماعي، ولبناء نظام عالمي متعدد الأقطاب مستقر يقوم على ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    13. Lorsque des sanctions sont imposées et appliquées, il importe au plus haut point de respecter les limites humanitaires des sanctions pour que celles-ci contribuent au maintien de la paix et de la sécurité internationales et soient légitimes au regard des dispositions de la Charte des Nations Unies et des normes du droit international et de la justice. > > UN " 13 - من الأهمية بمكان، عند فرض الجزاءات وتطبيقها، احترام الحدود الإنسانية للجزاءات حتى تسهم في صون السلم والأمن الدوليين ومتسقة مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي والعدالة " .
    27. M. AL-AJIAN (Arabie saoudite) dit que son pays, respectueux des principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et des normes du droit international, a signé et ratifié une série de traités régionaux et internationaux relatifs au terrorisme. UN ٢٧ - السيد العجلان )المملكة العربية السعودية(: قال إن المملكة العربية السعودية، حرصا منها على تطبيق المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي، قد وقعت وصادقت على عدد من المعاهدات اﻹقليمية والدولية التي تعالج مشكلة اﻹرهاب.
    61. L'objectif ultime du TNP, l'élimination des armes nucléaires, nécessite une approche réaliste et équilibrée dans le cadre de laquelle les problèmes sont traités collectivement sur la base de la Charte des Nations Unies et des normes du droit international. UN 61- وقال إن الهدف النهائي للمعاهدة، هو إزالة الأسلحة النووية، يتطلب نهجاً عملياً ومتوازناً، يمكن في إطاره معالجة المشكلات بطريقة جماعية، استناداً إلى ميثاق الأمم المتحدة ومعايير القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more