"unies et des ong internationales" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية
        
    • المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية
        
    Au niveau des agences des nations Unies et des ONG internationales UN على مستوى وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية
    Des représentants des organismes des Nations Unies et des ONG internationales ont également été déployés dans les quatre zones de cantonnement supplémentaires récemment aménagées. UN كما تم نشر ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في أربع مناطق إيواء إضافية خلال الفترة اﻷخيرة.
    Cet atelier a également fait apparaître les écarts entre les niveaux de préparation à l'action des organismes des Nations Unies et des ONG internationales et nationales. UN كما أظهرت الثغرات الكامنة في مستوى تأهب الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية للعمل.
    Dans la plupart des cas, les manifestations ont été pacifiques et contrôlées, à l'exception de celle qui a eu lieu à Nyala, où des jeunes ont lancé des pierres contre les véhicules des Nations Unies et des ONG internationales. La police a réagi rapidement pour contrôler la situation. UN وكانت هذه التظاهرات في معظمها سلمية ومنظمة، باستثناء تظاهرة في نيالا حيث رشق المتظاهرون المركبات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية بالحجارة وردت الشرطة الفعل بسرعة لاحتواء الموقف.
    Au niveau mondial, l'UNICEF coopérera principalement avec des organismes des Nations Unies et des ONG internationales, dans le cadre des mécanismes interinstitutions. UN وستعمل اليونيسيف بصفة رئيسية مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية علي المستوى العالمي من خلال الآليات المشتركة بين الوكالات لإعداد مبادئ توجيهية مشتركة ومواد مرجعية تعني بمختلف مسائل حماية الطفل.
    33. L'insécurité croissante a profondément entravé les programmes humanitaires de l'Organisation des Nations Unies et des ONG internationales. UN ٣٣ - لقد تأثرت البرامج الانسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية تأثرا شديدا بتدهور مستوى انعدام اﻷمن.
    Parallèlement, compte tenu de la situation mouvante dans le pays, les organismes des Nations Unies et des ONG internationales devraient prochainement arrêter un plan commun pour l'assistance humanitaire au Burundi, décrivant les stratégies d'acheminement d'un volume maximal d'assistance humanitaire en cas de grave détérioration de la situation au Burundi. UN وفي نفس الوقت، يتوقع أن تنتهي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية قريبا، استجابة للحالة غير المستقرة في البلد، من وضع خطة لعمليات مشتركة لتقديم المساعدة اﻹنسانية في بورندي، تحدد الاستراتيجيات الخاصة بتوصيل أكبر قدر من المساعدات اﻹنسانية في حالة حدوث تدهور خطير في الحالة في بوروندي.
    192. Le Gouvernement a également réalisé d'autres programmes de développement des femmes dans les zones rurales, en partenariat avec divers organismes des Nations Unies et des ONG internationales. UN 192- ونفذت الحكومة أيضاً برنامج آخر لتنمية المرأة الريفية بشراكة مع مختلف مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    3 126 patrouilles logistiques/administratives effectuées pour l'équipe de pays des Nations Unies et 1 346 escortes de personnel humanitaire pour les organismes des Nations Unies et des ONG internationales intervenant dans la reconstruction et le développement UN نفذت 126 3 دورية لوجستية /إدارية لأجل فريق الأمم المتحدة القطري، و 346 1 عملية حراسة للمهام الإنسانية لوكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية المرتبطة بعمليتي التعمير والتنمية
    Des mesures de coopération similaires ont été prises sur le terrain par le système de gestion de la sécurité des Nations Unies et des ONG internationales pour faciliter la communication à l'Organisation des Nations Unies d'informations sur les dangers ou les incidents d'intérêt mutuel. UN وقال إن ثمة مبادرات تعاونية مماثلة تم تنفيذها في الميدان بين نظام إدارة الأمن بالأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية لتيسير مرور معلومات إلى الأمم المتحدة بشأن مخاطر الأمن أو الأحداث ذات الاهتمام المشترك.
    La Direction de la protection sociale du Ministère de la protection sociale, des secours et de la réinstallation prend, en coopération avec les institutions des Nations Unies et des ONG internationales, des mesures de prévention, de protection et de réadaptation en faveur de catégories de population vulnérables comme les enfants, les adolescents, les femmes, les personnes atteintes d'invalidité et les personnes âgées. UN 12 - وأضاف قائلاً إنه بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية تتخذ إدارة الرعاية الاجتماعية في وزارة الشؤون الاجتماعية والإغاثة وإعادة التوطين تدابير للوقاية والحماية وإعادة التأهيل لصالح الجماعات الضعيفة، مثل جماعات الأطفال والمراهقين والنساء والأشخاص المصابين بالعجز والأشخاص المسنّين.
    Parallèlement à l'expulsion regrettable des ONG, la communauté de l'aide humanitaire est restée exposée à la violence pendant toute la période examinée, puisque 22 attaques contre des enceintes des Nations Unies et des ONG internationales ont été enregistrées, dont 10 dans la seule ville d'El Geneina en une seule semaine, soit un chiffre bien supérieur à ceux de 2008. UN 30 - وعلاوة على طرد المنظمات غير الحكومية الذي يثير عميق الأسف، تواصلت معاناة مجتمع المعونة الإنسانية من العنف طيلة الفترة المشمولة بالتقرير، حيث تعرضت مباني الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية لما عدده 22 حادثا، بما في ذلك 10 حوادث في الجنينة وحدها خلال أسبوع، مما يفوق بكثير الأرقام المسجلة في عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more