La réforme du système des Nations Unies et du Conseil de sécurité, entreprise dans le cadre du processus de revitalisation de l'Organisation, exige un raffermissement constant du rôle du Comité spécial. | UN | وفي إطار عملية تنشيط الأمم المتحدة، تتطلب عملية إصلاح الأمم المتحدة ومجلس الأمن أكثر فأكثر تعزيز دور اللجنة الخاصة. |
Le Danemark est d'accord avec le Secrétaire général et tous ceux qui, au cours des dernières semaines, ont prôné le renforcement parallèle de l'Organisation des Nations Unies et du Conseil de sécurité. | UN | وتتفق الدانمرك مع الأمين العام وجميع الذين دعوا في الأسابيع الأخيرة إلى تعزيز الأمم المتحدة ومجلس الأمن بالتوازي. |
:: Assurer la mise en application des résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies et du Conseil de sécurité relatives à la lutte contre le terrorisme international; | UN | :: التحقق من تنفيذ قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي. |
Cette partialité de l'Organisation des Nations Unies et du Conseil de sécurité en faveur de l'Éthiopie et de ses protecteurs et leur soumission à leurs exigences ne datent pas d'hier. | UN | وقد بدأ هذا التحيز والخنوع من جانب الأمم المتحدة ومجلس الأمن لرغبات إثيوبيا ومن يرعاها منذ زمن طويل. |
La réforme de l'Organisation des Nations Unies et du Conseil de sécurité doit être une priorité. | UN | يجب إيلاء إصلاح الأمم المتحدة ومجلس الأمن أولوية قصوى. |
Nous sommes favorables à un rôle accru de l'Organisation des Nations Unies et du Conseil de sécurité. | UN | كما أننا ندعم دورا أكبر للأمم المتحدة ومجلس الأمن. |
En d'autres termes, il faudrait en faire bien davantage pour donner la pertinence et le poids voulus aux réalités régionales et géopolitiques au sein du système des Nations Unies et du Conseil de sécurité. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي بذل جهد أكبر لنجعل الواقع الإقليمي والجغرافي السياسي وثيق الصلة وذا وزن في إطار منظومة الأمم المتحدة ومجلس الأمن. |
Dans ses rapports, le Secrétaire général souligne, à juste titre, le rôle irremplaçable de l'Organisation des Nations Unies et du Conseil de sécurité dans la lutte internationale contre le terrorisme. | UN | والأمين العام يؤكد في تقاريره، لسبب وجيه، الدور الفريد من نوعه الذي تقوم به الأمم المتحدة ومجلس الأمن في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Premièrement, l'Iraq n'a enfreint aucune règle ni instruments internationaux. L'Iraq est attaché à tous les traités internationaux relatifs au désarmement ainsi qu'aux résolutions des Nations Unies et du Conseil de sécurité. | UN | أولا، إن العراق لم يخالف الأعراف والصيغ الدولية، وهو ملتزم بكل معاهدات نزع السلاح الدولي وقرارات الأمم المتحدة ومجلس الأمن. |
Monsieur le Président, sans nul doute, vous n'ignorez pas le principe fondamental de l'Organisation des Nations Unies et du Conseil de sécurité comme organes essentiels pour le salut de l'humanité. | UN | سيدي الرئيس، إنكم ولا شك تعون الطابع الأساسي الذي تكتسيه الأمم المتحدة ومجلس الأمن بوصفهما هيئتين مهمتهما إنقاذ البشرية. |
De telles actions sont entreprises en dépit de l'avis indubitablement négatif du Représentant spécial du Secrétaire général et défient l'autorité de l'Organisation des Nations Unies et du Conseil de sécurité. | UN | وهذه الإجراءات يتم اتخاذها على الرغم من الموقف السلبي الواضح الذي اتخذه الممثل الخاص للأمين العام وتعتبر تحديا للأمم المتحدة ومجلس الأمن. |
Les Ministres ont réaffirmé le rôle central des Nations Unies et du Conseil de sécurité dans les relations internationales en tant que principal instrument universel de maintien de la paix et de la sécurité internationales, ainsi que leur appui au développement économique et social. | UN | وأعاد وزراء الخارجية تأكيد ما للأمم المتحدة ومجلس الأمن من دور مركزي في العلاقات الدولية بوصفهما الأداة الرئيسية العالمية لصون السلم والأمن الدوليين ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Exprime en outre son appréciation pour la contribution et l'appui du Secrétaire général des Nations Unies et du Conseil de sécurité aux efforts déployés par l'UA en vue de promouvoir une solution durable à la crise au Darfour; | UN | 11 - يعرب أيضا عن تقديره لما يقدمه كل من الأمين العام للأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من مساهمة ودعم لجهود الاتحاد الأفريقي من أجل التوصل إلى حل دائم للأزمة في دارفور؛ |
Nous avons fait preuve d'une attitude très positive concernant l'établissement de relations, la poursuite d'un dialogue et la tenue de réunions en toute bonne foi avec le pays en question, en vue de la mise en œuvre des résolutions des Nations Unies et du Conseil de sécurité, ainsi que du mandat du Quatuor. Mais je | UN | وقد تحلينا بروح إيجابية عالية في موقفنا حيال إقامة علاقة مع البلد المعين ذاك والانخراط في حوار واجتماعات معه بنية حسنة، بروح تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ومجلس الأمن والوفاء بولاية اللجنة الرباعية. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur appui aux recommandations du Secrétaire général, notamment la nécessité d'une action à long terme de l'Organisation des Nations Unies et du Conseil de sécurité. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن التأييد لتوصيات الأمين العام، بما في ذلك اضطلاع الأمم المتحدة ومجلس الأمن بأنشطة طويلة الأجل. أوروبــا البوسنة والهرسك |
Cette décision a été prise sans tenir compte des engagements pris par le Gouvernement des États-Unis au titre des conventions internationales relatives au terrorisme auquel il est partie ni des nombreuses résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies et du Conseil de sécurité. | UN | إن حكومة الولايات المتحدة بهذا القرار تتجاهل من جديد التزاماتها الناشئة عن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب التي هي طرف فيها، والعديد من قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن. |
2002-juin 2006 Représentant permanent adjoint de la République populaire de Chine auprès de l'Organisation des Nations Unies et du Conseil de sécurité | UN | من 2002 إلى حزيران/يونيه 2006 نائب الممثل الدائم للصين لدى الأمم المتحدة ومجلس الأمن |
La réforme du système des Nations Unies et du Conseil de sécurité, entreprise dans le cadre du processus de revitalisation de l'Organisation, exige un raffermissement constant du rôle du Comité spécial de la Charte. | UN | ' ' وفي إطار عملية تنشيط الأمم المتحدة، تتطلب عملية إصلاح الأمم المتحدة ومجلس الأمن أكثر فأكثر تعزيز دور اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق. |
Des progrès ont été réalisés dans plusieurs domaines de réforme, mais davantage d'efforts, associés à une volonté politique plus forte sont nécessaires pour procéder à des réformes, en particulier en ce qui concerne la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies et du Conseil de sécurité. | UN | ومع أنه تم إحراز تقدم في مجالات إصلاح عديدة، لا تزال هناك حاجة إلى بذل جهود أكبر مصحوبة بإرادة سياسية أقوى تواكب الإصلاحات ذات الصلة، ولا سيما فيما يتعلق باتساق الأمم المتحدة ومجلس الأمن على نطاق المنظومة. |
4. L'étendue géographique des territoires palestiniens occupés fait l'objet de plusieurs décisions de l'Assemblée générale des Nations Unies et du Conseil de sécurité. | UN | 4 - وكان النطاق الجغرافي للأراضي الفلسطينية المحتلة قد تناولته عدة قرارات صادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن. |