La Commission interaméricaine des droits de l'homme, un Rapporteur spécial des Nations Unies et le Bureau du HCDH en Colombie eux-mêmes ont été visés. | UN | ومن الجهات التي استهدفت أيضاً لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومقرر خاص من الأمم المتحدة ومكتب كولومبيا ذاته. |
Le Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies et le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU ont également été consultés dès les premiers stades du projet. | UN | واستشير أيضا منذ المراحل اﻷولى للمشروع مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة ومكتب اﻷمم المتحدة للشؤون القانونية. |
Les postes des bureaux de pays représentent 81 % de l'ensemble des effectifs, le siège, y compris le Programme des Volontaires des Nations Unies et le Bureau des services d'achat interorganisations, disposant du solde (soit 19 %). | UN | وتشكل الوظائف المشغولة على المستوى القطري 81 في المائة من مجموع الوظائف، بينما يغطي المقر، بما في ذلك متطوعو الأمم المتحدة ومكتب المشتريات المشترك بين الوكالات، نسبة الـ 19 في المائة المتبقية. |
Nous félicitons donc l'Organisation des Nations Unies et le Bureau des affaires juridiques de leurs efforts pour permettre l'accès du public à ces traités et processus au moyen des services internet de l'ONU. | UN | وعليه، فإننا نثني على اﻷمم المتحدة ومكتب الشؤون القانونية على جهودهما لتوسيع إمكانية الوصول إلى معاهداتها وعملياتها عن طريق خدمات اﻹنترنت باﻷمم المتحدة. |
L'organisme des Nations Unies et le Bureau de pays du PNUD s'entendent sur le montant approprié. | UN | وتتفق وكالة الأمم المتحدة والمكتب القطري للبرنامج الإنمائي بشكل مشترك على مبلغ مناسب. |
Une collaboration a été établie avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l’École des cadres des Nations Unies et le Bureau du Coordonnateur pour les questions de sécurité afin d’obtenir les services d’experts pour cette formation. | UN | وقد أقيمت شراكات مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومشروع كلية موظفي اﻷمم المتحدة ومكتب المنسق اﻷمني لﻷمم المتحدة لتأمين الخبرات الخاصة بهذا التدريب. |
Malgré ces contraintes et les risques importants pour leur sécurité, les organismes des Nations Unies et le Bureau de coordination de l'assistance humanitaire sont demeurés à Monrovia pour suivre et coordonner la fourniture d'une assistance de secours bien nécessaire. | UN | وعلى الرغم من هذه القيود ومن ارتفاع الخطر اﻷمني، ظلت وكالات اﻷمم المتحدة ومكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية لﻷمم المتحدة في مونروفيا تقوم برصد وتنسيق إيصال المساعدة الغوثية التي تمس الحاجة إليها. |
Dans d'autres pays, il a soutenu le processus d'examen par l'intermédiaire de son bureau régional et par une collaboration ou un partenariat avec les équipes de pays des Nations Unies et le Bureau du coordonnateur résident. | UN | وفي بلدان أخرى، قدمت المفوضية الدعم لعملية الاستعراض من خلال مكتبها الإقليمي، وعن طريق إقامة تعاون أو شراكات مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة ومكتب المنسق المقيم. |
La troisième édition du Fortune Forum Summit a été coorganisée par la Fondation pour les Nations Unies et le Bureau des Nations Unies pour les partenariats. | UN | 59 - اشترك في تنظيم مؤتمر القمة الثالث لمنتدى الثروة، كل من مؤسسة الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة للشراكات. |
Les organismes des Nations Unies et le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix au Libéria ont continué de fournir une assistance humanitaire et d'apporter leur appui à la consolidation du processus de paix ainsi qu'à la transition entre les opérations de secours et le redressement durable. | UN | وما انفكت كل من وكالات الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة لدعم عملية بناء السلام في ليبريا تقدم المساعدة الإنسانية وتوفر الدعم لتوطيد عملية السلام والانتقال من الإغاثة إلى الانتعاش المستدام. |
Durant la période considérée, le Bureau a servi de centre de liaison pour la coordination entre le système des Nations Unies et le Bureau de l'Envoyé spécial du Quatuor pour le désengagement. | UN | وعلى مدى الفترة المشمولة بالتقرير، عمل المكتب كجهة تنسيق بين منظومة الأمم المتحدة ومكتب المبعوث الخاص للمجموعة الرباعية المعني بفك الارتباط. |
De ce total, 77,7 % concernent l'appui au programme de base du PNUD et 22,3 % ont trait à l'appui aux activités opérationnelles du système des Nations Unies, y compris les Volontaires des Nations Unies et le Bureau des services d'achat interorganisations. | UN | ويتصل ٧,٧٧ في المائة من مجموع الميزانية بالدعم المقدم إلى اﻷنشطة البرنامجية اﻷساسية للبرنامج الانمائي بينما يتصل ٣,٢٢ في المائة بدعم اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، بما في ذلك متطوعو اﻷمم المتحدة ومكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات. |
Les dépenses afférentes à l'appui technique fourni aux opérations de maintien de la paix par le Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies et le Bureau de l'aide juridique au personnel qui sont financées au moyen du compte d'appui et présentées dans les propositions ci-dessous sont déduites du montant global approuvé pour l'administration de la justice à imputer au compte d'appui. | UN | وتخصم تكاليف دعم عمليات حفظ السلام من جانب مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة ومكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، التي تمول من حساب الدعم وترد في المقترحات المذكورة أدناه، من مجمل الحصة المعتمدة للتمويل من حساب الدعم في تكاليف إقامة العدل. |
Conjointement avec les organismes des Nations Unies et le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat, le Département continue de s'employer à relever les défis que posent les arrestations et détentions. | UN | 34 -وتواصل الإدارة، بالتعاون مع منظمات الأمم المتحدة ومكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة، مواجهة التحديات المرتبطة بعمليات الاعتقال والاحتجاز. |
Alors que des mécanismes de coordination tels que le Mécanisme de coordination régionale des Nations Unies et le Bureau de liaison PNUD-Union africaine, à Addis-Abeba, ont facilité les relations avec l'Union africaine, la coordination avec les communautés économiques régionales a été souvent au coup par coup. | UN | وفي الوقت الذي يسّرت فيه آليات التنسيق، مثل آلية التنسيق الإقليمية التابعة للأمم المتحدة ومكتب الاتصال التابع للبرنامج الإنمائي والاتحاد الأفريقي في أديس أبابا، التعامل مع الاتحاد الأفريقي، فإن التنسيق مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية كان مخصصا أكثر. |
La préparation d'un mémorandum d'accord que signeront le Bureau de la Plateforme, les organismes des Nations Unies et le Bureau des fonds d'affectation spéciale pluripartenaires en qualité d'agent administratif; | UN | (ج) إعداد مذكرة تفاهم يوقعها مكتب المنبر، وهيئات الأمم المتحدة ومكتب الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء بوصفه الوكيل الإداري؛ |
Le 10 septembre, il a été convié à intervenir lors d'un déjeuner de travail sur le thème < < Que faire pour lever les obstacles à un relèvement rapide : le point de vue de la Commission de consolidation de la paix > > qui était organisé par le Bureau de la Société des Amis auprès des Nations Unies et le Bureau de la Fondation Friedrich Ebert à New York. | UN | وفي 10 أيلول/سبتمبر، دُعي رئيس اللجنة للمشاركة في عضوية حلقة نقاش عقدت أثناء غداء عمل بشأن موضوع " سد الثغرات في مرحلة الإنعاش المبكر: منظور لجنة بناء السلام بشأن الخطوات التالية " ، وهي حلقة نقاش نظمها مكتب كويكر لدى الأمم المتحدة ومكتب فريدريك إيبرت ستيفونغ في نيويورك. |
Le HCDH a participé aux efforts d'ensemble pour renforcer le système des coordonnateurs résidents en appuyant de nouveaux programmes d'initiation destinés à ceux-ci, aux représentants des institutions dans le pays et aux cadres dirigeants, en partenariat avec l'École des cadres du système des Nations Unies et le Bureau de la coordination des activités de développement. | UN | 21 - وتساهم المفوضية في الجهود المبذولة على نطاق المنظومة بأسرها لتعزيز نظام المنسقين المقيمين، وذلك بدعم البرامج التوجيهية الجديدة للمنسقين المقيمين، وممثلي الوكالات القطرية وكبار القادة، بالاشتراك مع كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق عمليات التنمية. |
l) Examiner avec le Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies et le Bureau des services de contrôle interne ce que l'Administration a fait pour donner suite aux conclusions et recommandations des auditeurs; | UN | (ل) القيام، مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، بالنظر في مدى استجابة الإدارة للنتائج التي يتوصل إليها مراجعو الحسابات والتوصيات التي يقدمونها؛ |
On a appuyé l'action entreprise par l'Organisation des Nations Unies et le Bureau régional du PNUD pour l'Afrique, notamment par l'intermédiaire du système des coordonnateurs résidents. | UN | وأعربت عن دعمها للعمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة والمكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا التابع للبرنامج اﻹنمائي، وخاصة من خلال نظام الممثلين المقيمين. |
Pour optimiser l'appui de l'ONU au processus constitutionnel, l'équipe de pays des Nations Unies et le Bureau ont établi un Groupe conjoint des affaires constitutionnelles dans les locaux du Bureau, qu'il partage avec le personnel du PNUD. | UN | 78 - وضماناً لتقديم الأمم المتحدة الدعم الأمثل للعملية الدستورية، يقوم فريق الأمم المتحدة القطري ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال بتشغيل وحدة مشتركة للشؤون الدستورية يشترك فيها موظفو المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في موقع العمل. |