Dès l'apparition du problème, nous avons contacté la Commission de la Ville de New York chargée des relations avec l'Organisation des Nations Unies et le corps consulaire et adressé à deux reprises à la Commissaire, Mme Sylva, une lettre contenant tous les renseignements pertinents. | UN | وفور ظهور هذه المشكلة، اتصلنا بلجنة مدينة نيويورك لشؤون اﻷمم المتحدة والسلك القنصلي، وبعثنا مرتين الى رئيسة اللجنة، السيدة سيلفا، برسالة تتضمن كل ما يتصل بذلك من معلومات. |
En 1996, la Commission de la ville de New York pour les Nations Unies et le corps consulaire avait assuré les diplomates que leurs contraventions pour infraction aux règles de stationnement seraient automatiquement annulées. | UN | لقد أكدت مفوضة مدينة نيويورك لﻷمم المتحدة والسلك القنصلي للدبلوماسيين في عام ١٩٩٦ أن تذاكر مخالفات وقوف السيارات تُلغى اوتوماتيكيا. |
Il a remercié la Mission des États-Unis et le nouveau Commissaire de la ville de New York pour les Nations Unies et le corps consulaire des efforts qu’ils déployaient pour régler le problème. | UN | وأعرب عن تقديره لبعثة الولايات المتحدة وللمفوض الجديد لمدينة نيويورك لشؤون اﻷمم المتحدة والسلك القنصلي على ما بذلاه من جهود ﻹيجاد حل للمشكلة. |
Le représentant des États-Unis et le Commissaire de la ville de New York pour l'Organisation des Nations Unies et le corps consulaire font des déclarations. | UN | وأدلى ببيان كل من ممثل الولايات المتحدة ومفوض مدينة نيويورك للأمم المتحدة والهيئات القنصلية. |
Ce fonds pourrait être créé par le Business Council for the United Nations ou par la Commission de la Ville de New York pour les Nations Unies et le corps consulaire. | UN | ويمكن أن ينشئ هذا الصندوق مجلس اﻷمم المتحدة لﻷعمال التجارية أو لجنة مدينة نيويورك لﻷمم المتحدة والهيئات القنصلية. |
Le Commissaire de la ville de New York pour l'Organisation des Nations Unies et le corps consulaire prend également la parole. | UN | وأدلى ببيان أيضا مفوض مدينة نيويورك لدى الأمم المتحدة والهيئات القنصلية. |
des Nations Unies et le corps commun d'inspection | UN | مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة ووحدة التفتيش المشتركة |
Il a donc invité le représentant de la Fédération de Russie à s'entretenir avec lui ainsi qu'avec la Commissaire de la ville de New York pour les Nations Unies et le corps consulaire immédiatement après la fin de la séance du Comité. | UN | ودعا، من ثم، ممثل الاتحاد الروسي إلى الاجتماع معه، ومفوض مدينة نيويورك للأمم المتحدة والسلك القنصلي والبروتوكول، مباشرة بعد انتهاء اجتماع اللجنة. |
45. Les représentants du pays hôte et du Costa Rica ont appuyé une proposition d'inviter au Groupe de travail un représentant de la Commission de la ville de New York pour les Nations Unies et le corps consulaire. | UN | ٤٥ - وأعرب ممثلا البلد المضيف وكوستاريكا عن تأييدهما لاقتراح دعوة ممثل للجنة مدينة نيويورك الخاصة باﻷمم المتحدة والسلك القنصلي الى الفريق العامل. |
23. Le Commissaire de la ville de New York pour l’Organisation des Nations Unies et le corps consulaire a dit que la Commission faisait de son mieux pour résoudre les problèmes auxquels se heurtaient les missions permanentes. | UN | ٢٣ - وقالـت مفوضـة مدينـة نيويـورك لشـؤون اﻷمم المتحدة والسلك القنصلي إن مكتبها يبذل أقصى ما بوسعه لحل المشاكل التي تواجهها البعثات الدائمة. |
Il a rappelé qu’en février 1996, la Commissaire de la ville de New York pour les Nations Unies et le corps consulaire avaient informé le Comité que les contraventions relatives aux véhicules diplomatiques étaient automatiquement annulées. | UN | وأشار إلى أنه في شباط/فبراير ١٩٩٦ أكدت مفوضة مدينة نيويورك لﻷمم المتحدة والسلك القنصلي للدبلوماسيين بوضوح أن تذاكر المخالفات الصادرة للسيارات الدبلوماسية تلغى بصورة أوتوماتيكية. |
114. À la même séance, le Président du Comité a annoncé que Mme Irene Halligan avait été nommée Commissaire de la ville de New York pour les Nations Unies et le corps consulaire. | UN | ٤١١ - وفي نفس الجلسة، أعلن الرئيس أنه تم تعيين السيدة أبرين هاليغان بوصفها المفوض الجديد للجنة مدينة نيويورك المعنية بشؤون اﻷمم المتحدة والسلك القنصلي. |
Le Président est resté régulièrement en contact avec le Siège de l'Organisation des Nations Unies et le corps diplomatique, leur fournissant périodiquement des informations détaillées sur les progrès réalisés et les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre de la stratégie de fin de mandat du Tribunal. | UN | 6 - واصل الرئيس بصورة منتظمة الاتصال مع مقر الأمم المتحدة والسلك الدبلوماسي وتقديم معلومات منتظمة وتفصيلية عن التقدم المحرز والتحديات فيما يختص بإكمال عمل المحكمة. |
Jusqu'à la fin de son mandat le 29 mai 2007, le Président Møse est resté régulièrement en contact avec le Siège de l'Organisation des Nations Unies et le corps diplomatique aussi bien par ses interventions devant l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité respectivement en octobre et en décembre 2006 que lors de visites de représentants d'États à Arusha. | UN | 7 - واصل الرئيس موس، حتى نهاية ولايته في آخر أيار/مايو 2007، الاتصال بصورة منتظمة مع مقر الأمم المتحدة والسلك الدبلوماسي فيما يتصل بكلمتيه إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن في تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر عام 2006 على التوالي، وكذلك أثناء زيارات مندوبي الدول في أروشا. |
Symposium de la Journée de l'Afrique. Ce symposium annuel, organisé à Tokyo par l'Université des Nations Unies et le corps diplomatique africain au Japon, a porté sur le thème < < Environnement : défis pour l'Afrique, le rôle du Japon > > . | UN | 100 - ندوة يوم أفريقيا - جاء موضوع هذه الندوة السنوية التي شارك في عقدها في طوكيو جامعة الأمم المتحدة والسلك الدبلوماسي الأفريقي في اليابان تحت عنوان " البيئة: التحديات أمام أفريقيا ودور اليابان " . |
Il a suggéré que les questions relatives au stationnement, qui étaient une source de préoccupation pour certaines missions, soient examinées lors d'une réunion avec le chef de la police de la ville de New York, réunion dont la possibilité avait été évoquée à la précédente séance par la Commissaire de la ville de New York pour les Nations Unies et le corps consulaire. | UN | واقترح أن تناقش المسائل المتصلة بمشكلة وقوف سيارات بعض البعثات في اجتماع مع مفوض شرطة مدينة نيويورك، وهذه إمكانية أشارت إليها في الاجتماع السابق مفوضة مدينة نيويورك لﻷمم المتحدة والهيئات القنصلية. |
Dans une lettre distincte datée du même jour, le Président a également sollicité à cette fin le concours de la Commissaire de la ville de New York pour les Nations Unies et le corps consulaire. | UN | وفي رسالة مستقلة مؤرخة بنفس التاريخ، طلب الرئيس من مفوضة مدينة نيويورك لﻷمم المتحدة والهيئات القنصلية إسداء مساعدتها في هذه المسألة. |
pour les Nations Unies et le corps consulaire | UN | لشؤون الأمم المتحدة والهيئات القنصلية |
Elle a déclaré que la Commissaire de la ville de New York pour l'Organisation des Nations Unies et le corps consulaire avait sollicité des réunions avec le Directeur de la police de New York après l'incident et demandé qu'une enquête interne soit diligentée, laquelle était en cours. | UN | وذكرت أن مفوضة مدينة نيويورك للأمم المتحدة والهيئات القنصلية قد طلبت عقد اجتماعات مع مفوض شرطة نيويورك على إثر وقوع الحادث وطلبت إجراء تحقيق داخلي، وهو جارٍ حاليا. |
La commissaire de la ville de New York pour l'Organisation des Nations Unies et le corps consulaire ayant indiqué qu'il ne jouissait d'aucune immunité d'arrestation au moment de l'incident, il tenait à faire la distinction entre l'immunité diplomatique et l'immunité fonctionnelle. | UN | وذكر أن مفوضة مدينة نيويورك للأمم المتحدة والهيئات القنصلية قد أشارت إلى أنه لم يكن يتمتع بأي حصانة من الاعتقال حين وقوع الحادث. |
Afin d'assurer une parfaite coordination des travaux, le Bureau travaille en collaboration étroite avec les autres organes de contrôle, à savoir le Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies et le corps commun d'inspection. | UN | ويعمل المكتب عن كثب مع هيئتي الرقابة الأخريين في الأمم المتحدة، أي مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة ووحدة التفتيش المشتركة، كي يكفل تنسيق العمل على نحو فعال. |