"unies et les acteurs" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة والجهات الفاعلة
        
    • المتحدة والأطراف الفاعلة
        
    • المتحدة وأصحاب المصلحة
        
    • المتحدة والعناصر الفاعلة
        
    • المتحدة والقوى الفاعلة
        
    Partenariats entre l'Organisation des Nations Unies et les acteurs non étatiques, en particulier le secteur privé UN الشراكات بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير الحكومية، وخصوصا القطاع الخاص
    Il est donc impératif que les Nations Unies et les acteurs humanitaires aient un accès plus systématique et plus régulier aux zones qui échappent au contrôle gouvernemental. UN وبالتالي، لا بد أن تتاح للأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإنسانية إمكانية الوصول بشكل أكثر انتظاماً ومنهجية إلى المناطق الواقعة خارج سيطرة الحكومة.
    Il souligne également l'importance des partenariats avec les ONG, les organismes des Nations Unies et les acteurs du développement, évoquant plusieurs nouvelles initiatives comme l'Alliance pour les solutions. UN وشدد أيضاً على أهمية الشراكات مع المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإنمائية، مع تسليط الضوء على عدة مبادرات جديدة، مثل مبادرة التحالف من أجل الحلول.
    La mise en œuvre de la stratégie et du plan d'action sur deux ans de l'Équipe spéciale a permis d'introduire des modalités nouvelles et améliorées de coopération entre le système des Nations Unies et les acteurs humanitaires non gouvernementaux. UN وقد أُحرز تقدم فيما يتعلق بإدخال وسائل حديثة ومحسنة لتصريف العمل بين الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة غير الحكومية في المجال الإنساني، في تنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل الثنائية السنوات للفريق المرجعي.
    Il a fait le point sur la situation au Mali, décrit les efforts déployés par le système des Nations Unies et les acteurs sous-régionaux, régionaux et internationaux pour résoudre la crise malienne et contribuer à la mise en œuvre de la résolution susmentionnée. UN وقدم وكيل الأمين العام لمحة عامة عن الحالة في مالي، وأشار بإيجاز إلى الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي لمواجهة الأزمة المالية وتنفيذ القرار المذكور أعلاه.
    Partenariat entre les organismes des Nations Unies et les acteurs et partenaires du développement à l'échelle nationale UN سابعا - الشراكة بين منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة والشركاء الوطنيين المعنيين بالشؤون الإنمائية
    Partenariats entre l'Organisation des Nations Unies et les acteurs non étatiques, en particulier le secteur privé: évolution récente dans le système des Nations Unies et incidences éventuelles sur les travaux de la Commission UN الشراكات بين الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة غير الحكومية، لا سيما القطاع الخاص: التطورات التي شهدتها الأمم المتحدة مؤخرا وآثارها المحتملة على عمل اللجنة
    100 réunions entre la MONUC, les entités des Nations Unies et les acteurs nationaux et internationaux intéressés en vue de faciliter la coordination internationale pour le processus électoral UN عقد 100 اجتماع مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأعضاء منظومة الأمم المتحدة والقوى الفاعلة الوطنية والدولية من أجل تيسير التنسيق الدولي لعملية الانتخابات
    La mise en œuvre de la stratégie et du plan d'action sur deux ans du Groupe de référence a permis d'introduire des modalités nouvelles et améliorées de coopération entre les organismes des Nations Unies et les acteurs humanitaires non gouvernementaux. UN وأُحرز تقدم في تنفيذ استراتيجية الفريق المرجعي وخطة عمله الممتدة لفترة سنتين في اعتماد طرق جديدة ومحسنة لتسيير الأعمال بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإنسانية غير الحكومية.
    Du fait de la complexité des opérations actuellement menées, il importe de continuer à développer des partenariats avec un vaste ensemble d'organisations et de renforcer les mécanismes de coordination de la gestion des situations de crise entre les Nations Unies et les acteurs régionaux. UN ونظرا إلى ما تتسم به عمليات حفظ السلام الحالية من تعقيد، فإن مما له أهميته تطوير المزيد من الشراكات مع مجموعة واسعة من المنظمات، وتعزيز آليات التنسيق بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإقليمية في مجالات إدارة الأزمات.
    Les participants ont en outre souligné qu'il importait de sensibiliser le personnel de terrain des Nations Unies et les acteurs non étatiques dans le cadre des visites de pays. UN وأشار المشاركون أيضاً إلى أهمية زيادة الوعي فيما بين الموظفين الميدانيين للأمم المتحدة والجهات الفاعلة من غير الدول خلال الزيارات القطرية.
    A. Partenariats entre l'Organisation des Nations Unies et les acteurs non étatiques, en particulier le secteur privé UN ألف- الشراكات بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير الحكومية، وخصوصا القطاع الخاص
    La coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les acteurs non étatiques vise principalement à permettre à l'Organisation de servir plus efficacement les États Membres et leurs peuples tout en se conformant aux principes de la Charte. UN 115 - ويجب أن يكون الهدف النهائي من التعاون بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير الحكومية تمكين المنظمة من خدمة الدول الأعضاء وشعوبها بشكل أكثر فعالية على أن تبقى في الوقت نفسه مخلصة لمبادئ الميثاق.
    La diversité des relations qui existent entre l'Organisation des Nations Unies et les acteurs non étatiques rend impossible l'adoption d'une approche institutionnelle standard pour gérer tous les types de coopération, à tous les échelons du système. UN 116 - والعلاقة بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير الحكومية هي من التنوع بحيث بات من غير الممكن اعتماد نهج مؤسسي " يتناسب مع الجميع " في التعامل مع جميع أوجه التعاون على كافة صعد المنظومة.
    Soulignant l'importance des opérations d'aide humanitaire et condamnant tous les actes et toutes les menaces de violence visant le personnel des Nations Unies et les acteurs humanitaires et toute politisation de l'aide humanitaire par les Taliban et les groupes ou personnes qui leur sont associés, UN وإذ يؤكد أهمية عمليات تقديم المعونة الإنسانية، ويدين جميع أعمال العنف أو التهديد باستعماله ضد موظفي الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإنسانية، وأي تسييس للمساعدة الإنسانية تقوم به حركة طالبان وما يرتبط بها من جماعات أو أفراد،
    :: Les formations Guinée, Libéria et Sierra Leone examineront les moyens spécifiques de sensibilisation qui permettront de donner suite aux résultats de l'évaluation, notamment la création de partenariats avec les organismes des Nations Unies et les acteurs extérieurs au système. UN :: ستستقصي تشكيلات غينيا وليبريا وسيراليون قنوات الدعوة التي يمكن من خلالها مواصلة العمل على نتائج التقييم، بطرق منها إقامة الشراكات مع الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة غير التابعة للأمم المتحدة
    Il faut renforcer le partenariat entre les Nations Unies et les acteurs régionaux, y compris les organisations régionales et sous-régionales, qui est régi par des ententes sur le maintien de la paix régional et la sécurité internationale. UN وينبغي تعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، في إطار العمليات الإقليمية لحفظ السلام والترتيبات الأمنية الدولية.
    De même, les échanges de bonnes pratiques et une collaboration plus étroite entre les organismes des Nations Unies et les acteurs locaux, nationaux et régionaux permettent de répartir plus rationnellement les ressources disponibles en fonction des priorités sur le terrain. UN وعلاوة على ذلك، فإن من شأن تبادل أفضل الممارسات وتوثيق التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة على الصُعد المحلي والوطني والإقليمي أن يؤديا إلى تخصيص الموارد على نحو أكثر فعالية لمعالجة الأولويات الرئيسية في الميدان.
    Au niveau opérationnel, le partenariat doit garantir des conditions de travail adéquates pour les soldats de la paix, la coordination entre les différents acteurs concernés et entre les Nations Unies et les acteurs bilatéraux et régionaux, ainsi que des efforts concertés entre les agences, fonds et programmes des Nations Unies. UN وذكر أن الشراكة ينبغي أن تشمل، على الصعيد التنفيذي، توفير ظروف العمل الملائمة لحفظة السلام، والتنسيق بين أصحاب المصلحة الذين يتعلق بهم الأمر وبين الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الثنائيين والإقليميين كما ينبغي تنسيق الجهود بين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Depuis sa création en 2008, la Conférence est progressivement devenue une instance importante pour la promotion de l'application de la Convention, surtout en ce qu'elle est le lien pour les États parties, les organismes du système des Nations Unies et les acteurs de la société civile d'échanger leurs données d'expérience et leurs bonnes pratiques. UN وقد تطور المؤتمر تدريجياً، منذ إنشائه في عام 2008، ليصبح منتدى هاما لتعزيز تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما من خلال تبادل الخبرات والممارسات الجيدة فيما بين الدول الأطراف، ووكالات منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة في المجتمع المدني.
    Note du secrétariat sur les partenariats entre l'Organisation des Nations Unies et les acteurs non étatiques, en particulier le secteur privé: évolution récente dans le système des Nations Unies et incidences éventuelles sur les travaux de la Commission UN وAdd.1 مذكرة من الأمانة: الشراكات بين الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة غير الحكومية، لا سيما القطاع الخاص: التطورات التي شهدتها الأمم المتحدة مؤخرا وآثارها المحتملة على عمل اللجنة
    Cette explosion de la participation commence à faire naître des difficultés dans le système mis en place ces dernières années pour faciliter les interactions entre les Nations Unies et les acteurs de la société civile : UN 139 - وكنتيجة لهذا النمو المذهل في المشاركة، أصبح النظام الذي واصل تطوره لسنوات عديدة لتيسير التفاعل بين الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة بالمجتمع المدني يُظهِر بعض علامات الإجهاد:
    Tenue de 100 réunions entre la MONUC, les organismes des Nations Unies et les acteurs nationaux et internationaux intéressés en vue de faciliter la coordination internationale sur les questions de fond relatives à la transition UN عقد 100 اجتماع مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية (البعثة) وأعضاء منظومة الأمم المتحدة والقوى الفاعلة الوطنية والدولية من أجل تيسير التنسيق الدولي في معالجة المسائل الأساسية المتعلقة بالعملية الانتقالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more