:: Bénéficient du resserrement de la coordination entre les organismes des Nations Unies et les autres organisations internationales ayant des activités dans le secteur forestier, en particulier dans la cadre de l'Équipe spéciale interorganisations sur les forêts. | UN | يتيسر العمل فيه عن طريق تعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة بالغابات، وبخاصة فرقة العمل غير الرسمية الرفيعة المستوى المشتركة بين الوكالات المعنية بالغابات. |
X. Relations avec l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations internationales compétentes | UN | عاشرا - العلاقات مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى |
L'Assemblée générale devrait reconnaître le rôle que jouent les Nations Unies et les autres organisations internationales en aidant les gouvernements à assurer la continuité des fonctions et des services publics essentiels de base pendant les crises, et en mettant au point des stratégies visant à reconstruire une administration publique viable dans les pays qui traversent une période de relèvement et de reconstruction après les conflits. | UN | وينبغي للجمعية العامة الاعتراف بدور اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية في مساعدة الحكومات على ضمان صون خدمات ووظائف الحكومة اﻷساسية اللازمة أثناء اﻷزمــات وفــي وضـع استراتيجيات ﻹعادة بناء إدارة عامة قابلة للبقاء في البلدان التي تمر بمرحلـة اﻹنعاش والتعميـر بعـد الصراعات. |
Les associations d'autorités locales qui existent dans différentes parties du globe se sont regroupées dans un organisme central qui, sous le nom de Coordination mondiale des associations de villes et d'autorités locales, coordonne les activités des autorités locales dans l'application des programmes mondiaux, représente celles-ci et collabore avec les Nations Unies et les autres organisations internationales. | UN | وقد شكلت رابطات السلطات المحلية في سائر أنحاء العالم هيئة عالمية تعرف باسم رابطة التنسيق العالمية لسلطات المدن والسلطات المحلية، لتنسيق أنشطة السلطات المحلية في مجال تنفيذ البرامج العالمية وضمان التمثيل المشترك والعمل في شراكة مع اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية. |
Il faut également s'efforcer de coopérer plus étroitement avec les autres organismes des Nations Unies et les autres organisations internationales afin d'éviter les doubles emplois. | UN | وينبغي أيضا تعزيز التعاون الوثيق مع وكالات أخرى للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية تلافيا للازدواجية. |
Dans ce contexte, le système des Nations Unies et les autres organisations internationales compétentes devront contribuer aussi bien au processus préparatoire qu'à la session extraordinaire proprement dite. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية المعنية أن تسهم في العملية التحضيرية وفي الدورة الاستثنائية ذاتها على السواء. |
Les organismes des Nations Unies et les autres organisations internationales devraient contribuer plus activement aux préparatifs de la quatrième Conférence et veiller à associer à ces activités toutes les parties prenantes concernées, notamment celles des pays les moins avancés. | UN | 14 - وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى تعزيز مساهماتها في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الرابع وضمان مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين ولا سيما من أقل البلدان نموا في هذه الأنشطة. |
11. Étayer les efforts actuellement entrepris par les Nations Unies et les autres organisations internationales pour combattre le terrorisme et l'idéologie extrémiste; | UN | 11 - توحيد الجهود المستمرة لهيئة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في مكافحة الإرهاب والفكر المتطرف. |
11. Etayer les efforts actuellement entrepris par les Nations Unies et les autres organisations internationales pour combattre le terrorisme et l'idéologie extrémiste. | UN | 11 - توحيد الجهود المستمرة لهيئة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في مكافحة الإرهاب والفكر المتطرف. |
Elle prie instamment les Nations Unies et les autres organisations internationales d'intervenir fermement pour créer l'environnement propice pour que les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur du pays puissent être réinstallés rapidement, en toute sécurité et avec dignité dans leurs lieux d'origine en Abkhazie et dans la région de Tskhinvali. | UN | ودعت الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى إلى اتخاذ إجراء قوي لتهيئة الظروف الكفيلة بعودة اللاجئين والمشرَّدين داخلياًّ بسرعة وبأمان وبكرامة إلى أماكنهم الأصلية في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي. |
Le système des Nations Unies et les autres organisations internationales sont invités à prendre les mesures suivantes : | UN | 42 - منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى مدعوة إلى اتخاذ الإجراءات التالية: |
M. Aboul Gheit s'est dit confiant que la communauté internationale, l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations internationales et régionales engageraient une action mondiale concertée pour fournir l'aide humanitaire dont le Gouvernement et le peuple haïtiens auront besoin immédiatement après le tremblement de terre, mais aussi pour aider Haïti dans ses efforts de relèvement et de reconstruction à long terme. | UN | وأعرب السيد أبو الغيط عن ثقته بأن المجتمع الدولي والأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية، ستهبّ في استجابة عالمية منسقة لتقديم المساعدة الإنسانية التي ستحتاجها حكومة هايتي وشعبها بُعيد هذا الزلزال، وكذا مساعدة هايتي في ما ستبذله من جهود إنعاش وتعمير في الأجل الطويل. |
2. Invite tous les États Membres, les organismes compétents des Nations Unies et les autres organisations internationales, ainsi que la société civile, à célébrer la Journée internationale de la fille et à sensibiliser l'opinion à la situation des filles partout dans le monde ; | UN | 2 - تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية المعنية، فضلا عن المجتمع المدني، إلى الاحتفال باليوم الدولي للطفلة والتوعية بوضع الفتيات في أرجاء العالم؛ |
Soulignant la nécessité d'améliorer la coordination et la coopération entre les États dans la lutte contre l'utilisation délictueuse des technologies de l'information et, dans ce contexte, soulignant le rôle que peuvent jouer l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations internationales et régionales, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعزيز التنسيق والتعاون بين الدول لمكافحة إساءة استعمال تكنولوجيات المعلومات لأغراض إجرامية، وإذ تؤكد، في هذا السياق، الدور الذي يمكن أن تقوم به الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية، |
2. Invite tous les États Membres, les organismes compétents du système des Nations Unies et les autres organisations internationales, ainsi que la société civile, à célébrer la Journée internationale de la fille et à sensibiliser l'opinion à la situation des filles partout dans le monde; | UN | " 2 - تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية المعنية، فضلا عن المجتمع المدني، إلى الاحتفاء باليوم الدولي للفتاة والتوعية بوضع الفتيات في أرجاء العالم؛ |
2. Invite tous les États Membres, les organismes compétents des Nations Unies et les autres organisations internationales, ainsi que la société civile, à célébrer la Journée internationale de la fille et à sensibiliser l'opinion à la situation des filles partout dans le monde; | UN | 2 - تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية المعنية، فضلا عن المجتمع المدني، إلى الاحتفال باليوم الدولي للفتاة والتوعية بوضع الفتيات في أرجاء العالم؛ |
L'ONU, le système des Nations Unies et les autres organisations internationales ont un rôle particulièrement important à jouer dans la coordination de ces efforts. | UN | ولﻷمم المتحدة دور ذو أهمية خاصة في تنسيق تلك الجهود مع بقية منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية. |
Les organismes des Nations Unies et les autres organisations internationales compétentes doivent apporter leur appui à ces importantes activités. | UN | وأكد أن هياكل اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة ينبغي أن تسهم في هذه اﻷنشطة الهامة. |
Elle a aussi servi d'interlocutrice principale auprès du personnel du Congrès pour toutes les questions de budget et de finances concernant les Nations Unies et les autres organisations internationales. | UN | وعملت أيضاً كمسؤول رئيسي عن تقديم الإحاطات إلى موظفي الكونغرس بشأن جميع المسائل ذات الصلة بالميزانية والمالية والتي تتعلق بالأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية. |
Seront également renforcées les interactions et la coopération entre les organismes des Nations Unies et les autres organisations internationales ou régionales qui interviennent dans le domaine du développement durable. | UN | وسيتم أيضا تعزيز التفاعل والتعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية واﻹقليمية الفاعلة في ميدان التنمية المستدامة. |
À cet égard, nous devons rehausser le rôle que jouent l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations internationales. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي أن نفتح المجال كاملا أمام دور الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى. |
16. Souligne la nécessité de continuer à renforcer et élargir la coopération effective entre les gouvernements, le système des Nations Unies et les autres organisations internationales, les organismes donateurs internationaux, la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les médias, afin d'assurer la réalisation intégrale des objectifs fixés pour l'an 2000; | UN | ١٦ - تؤكد ضرورة مواصلة تعزيز وتوسيع نطاق الشراكات الفعالة بين الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات الدولية اﻷخرى والوكالات الدولية المانحة والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ووسائط اﻹعلام، من أجل ضمان البلوغ التام لﻷهداف بحلول عام ٢٠٠٠؛ |