29. Les idées qui se sont progressivement dégagées dans ce domaine témoignent d'une forte convergence et complémentarité de vues entre le système des Nations Unies et les donateurs bilatéraux. | UN | وقد تطور التفكير في هذا المجال مفضيا الى حدوث تلاق وتكامل كبيرين بين منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين. |
Il a également appelé à une meilleure coordination entre les organismes des Nations Unies et les donateurs bilatéraux dans le cadre de l'assistance fournie à son pays. | UN | ووجه كذلك مناشدة لتعزيز التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين في مجال تقديم المساعدة للبلد. |
Il a également appelé à une meilleure coordination entre les organismes des Nations Unies et les donateurs bilatéraux dans le cadre de l'assistance fournie à son pays. | UN | ووجه كذلك مناشدة لتعزيز التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين في مجال تقديم المساعدة للبلد. |
L'intervenant remercie les Nations Unies et les donateurs bilatéraux de leur rapide réaction durant la grave famine qui sévit au Kenya. | UN | 62 - وشكر منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية على استجابتها الفورية أثناء المجاعة الشديدة الحالية في كينيا. |
b) Il n'existe aucun mécanisme intergouvernemental qui apporte suffisamment de gouvernance et de gestion stratégique des ressources consacrées aux interventions en cas de catastrophe et à la réduction des risques par les organismes du système des Nations Unies et les donateurs bilatéraux publics et privés; | UN | (ب) لا توجد لدى المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية الرسمية والخاصة أي آلية حكومية دولية تقدم التوجيه الملائم والإدارة الاستراتيجية للموارد العالمية المخصصة للحد من الكوارث والاستجابة لها؛ |
Elle coopère étroitement avec la Banque mondiale, le PNUD, les institutions spécialisées des Nations Unies et les donateurs bilatéraux. | UN | وهو يحظى بروابط وثيقة مع البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين. |
De plus, les examens montraient qu'un partenariat efficace entre les organismes des Nations Unies et les donateurs bilatéraux était essentiel pour assurer la programmation de qualité qui permettrait de combattre les facteurs entravant le respect des droits de la femme et de l'enfant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أثبتت الاستعراضات أن علاقات الشراكة الفعالة بين وكالات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين أمر أساسي للبرمجة الجيدة من أجل التصدي للعوامل المؤثرة في حقوق الأطفال والنساء. |
Elle voulait connaître les mesures concrètes prises pour coopérer avec tous les partenaires des Nations Unies et les donateurs bilatéraux dans le cadre de cette nouvelle méthode de programmation. | UN | واستفسر عن التدابير الملموسة التي قامت بها اليونيسيف كي تكفل إقامة شراكات مع جميع شركائها في اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين في هذه الطريقة الجديدة من طرق البرمجة. |
Par ailleurs, il établirait des liens plus étroits avec les organismes des Nations Unies et les donateurs bilatéraux qui s'efforçaient de remédier au problème de la pauvreté des ménages. | UN | إضافة إلى ذلك، ستعمل اليونيسيف على تمتين الروابط مع الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين الذين يتناولون مشكلة فقر اﻷسرة المعيشية. |
Par ailleurs, il établirait des liens plus étroits avec les organismes des Nations Unies et les donateurs bilatéraux qui s'efforçaient de remédier au problème de la pauvreté des ménages. | UN | إضافة إلى ذلك، ستعمل اليونيسيف على تمتين الروابط مع الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين الذين يتناولون مشكلة فقر اﻷسرة المعيشية. |
Des entretiens semi-structurés ont été réalisés avec des parties prenantes parmi les responsables gouvernementaux, les organisations de la société civile, les services du PNUD, d'autres entités des Nations Unies et les donateurs bilatéraux. | UN | 18 - وقد أجريت مقابلات شبه منظمة مع فرادى أصحاب المصالح الذين تم تحديدهم من بين المسؤولين الحكوميين ومنظمات المجتمع المدني ووحدات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرها من الكيانات التابعة للأمم المتحدة والمانحين الثنائيين. |
442. Le Comité se félicite de la priorité accordée à l'allocation de crédits à la santé et à l'éducation, notamment dans le budget national pour 2002, et note avec préoccupation les déficits budgétaires chroniques qui apparaissent en dépit des plans d'aide mis en place dans le cadre de la coopération internationale et par la Banque mondiale, les institutions des Nations Unies et les donateurs bilatéraux. | UN | 442- ترحب اللجنة بإعطاء أولوية لرصد الموارد للتعليم والصحة، وبخاصة في ميزانية الدولة لعام 2002، وتلاحظ، بقلق، العجز المزمن في الميزانية رغم وضع خطط لتقديم المساعدة من خلال التعاون الدولي والبنك الدولي ووكالات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين. |
Les rapports font généralement état du rôle de plus en plus dynamique joué par le PNUD en 2001 dans la coordination des activités de ses partenaires tant parmi les organismes du système des Nations Unies et les donateurs bilatéraux que des ONG, notamment en tant que principal organisme d'exécution des programmes de redressement multisectoriels. | UN | 93 - وبصفة عامة تفيد التقارير أن البرنامج قد ازداد نشاطا في عام 2001 فيما يتعلق بالتنسيق بين الشركاء سواء بين منظمات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين أو المنظمات غير الحكومية، لا سيما في القيام بدور قيادي في تنفيذ برامج الإنعاش المتعددة القطاعات. |
b) Moyens par lesquels les organismes des Nations Unies et les donateurs bilatéraux aident les pays qui le demandent, en particulier les pays en développement, à établir des communications périodiques ou des rapports nationaux et des plans d'action nationaux pour donner suite à Action 21. | UN | )ب( طرق قيام منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين بمساعدة البلدان، ولا سيما البلدان النامية، بناء على طلبها، في إعداد الرسائل أو التقارير الوطنية الدورية وخطط العمل الوطنية المستندة الى جدول أعمال القرن ٢١. |
b) Il n'existe aucun mécanisme intergouvernemental qui apporte suffisamment de gouvernance et de gestion stratégique des ressources consacrées aux interventions en cas de catastrophe et à la réduction des risques par les organismes du système des Nations Unies et les donateurs bilatéraux publics et privés; | UN | (ب) لا توجد لدى المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية الرسمية والخاصة أي آلية حكومية دولية تقدم التوجيه الملائم والإدارة الاستراتيجية للموارد العالمية المخصصة للحد من الكوارث والاستجابة لها؛ |