"unies et les gouvernements" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة والحكومات
        
    • المتحدة وحكومتي
        
    • المتحدة وحكومات
        
    • المتحدة والحكومة
        
    • المتحدة الأخرى والحكومات
        
    Dans ce contexte, je pense que l'Organisation des Nations Unies et les gouvernements nationaux doivent assumer des engagements mutuels. UN وفي هذا الصدد، أعتقد أنه ينبغي لكل من الأمم المتحدة والحكومات الوطنية أن تدخل في التزامات متبادلة.
    Il faut que les Nations Unies et les gouvernements, chacun pour leur compte, répondent à l'exigence de liberté de tous. UN يجب على الأمم المتحدة والحكومات تقديم الدعم لدعوة الشعوب من أجل الحرية.
    Renforcement des mécanismes de collaboration avec les organismes du système des Nations Unies et les gouvernements UN تعزيز آليات التعاون مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والحكومات
    :: Par le biais du Bureau de liaison de la MANUI à Téhéran, 4 nouveaux projets et initiatives conjoints concernant le trafic des drogues, la désertification, les tempêtes de poussière et les débats sur les eaux transfrontalières en coopération avec les organismes des Nations Unies et les gouvernements iraquien et iranien UN :: القيام، من خلال مكتب الاتصال التابع للبعثة في طهران، بإعداد أربع مشاريع ومبادرات مشتركة جديدة فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات، والتصحر، والعواصف الترابية، والمناقشات التي تجري عبر الحدود عن المياه بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وحكومتي إيران والعراق
    Ce travail reflète le consensus auquel sont parvenus les différentes agences et divers programmes des Nations Unies et les gouvernements du Bélarus, de la Fédération de Russie et de l'Ukraine. UN وأبرز ذلك العمل توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بين الوكالات والبرامج ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة وحكومات بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    Cette formule devrait être reprise dans d'autres pays sujets à des catastrophes et devrait être encouragée par l'Organisation des Nations Unies et les gouvernements. UN وينبغي أن يُنسج على منوال هذه النُهج في بلدان أخرى عُرضة للكوارث، كما ينبغي للأمم المتحدة والحكومات التشجيع على تبني هذه النٌُهج.
    Le Comité du programme et de la coordination a reconnu que le rapport n'accorde pas assez d'attention à la coordination entre le système des Nations Unies et les gouvernements nationaux. UN وقد اعترفت لجنة البرنامج والتنسيق بأن التقرير يكرّس اهتماما كافيا إلى التنسيق بين الأمم المتحدة والحكومات الوطنية.
    Mesures à prendre par l’Organisation des Nations Unies et les gouvernements UN اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب اﻷمم المتحدة والحكومات:
    Elles jouent aussi parfois le rôle d'agents de liaison entre les organismes des Nations Unies et les gouvernements. UN كما أنها تكـون في بعـض اﻷحيـان بمثابـة صلـة وصـل بين وكالات اﻷمم المتحدة والحكومات.
    Les échanges de vues qui ont eu lieu entre les organisations non gouvernementales, les organismes des Nations Unies et les gouvernements ont également été particulièrement fructueux. UN كما أن تبادل اﻵراء بين المنظمات غير الحكومية ومؤسسات اﻷمم المتحدة والحكومات كان مجديا بصفة خاصة.
    ∙ Consultations entre le système des Nations Unies et les gouvernements UN ● مشاورات مع منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات
    À cet égard, le système des coordonnateurs résidents doit continuer de fonctionner dans certaines limites pour ne pas compromettre les relations avec les différents organismes du système des Nations Unies et les gouvernements. UN وفي هذا السياق، يجب أن يواصل نظام المنسقين المقيمين عمله في إطار الحدود المؤسسية حتى لا يتسبب في اﻹضرار بالعلاقات بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات.
    Mesures à prendre par l'Organisation des Nations Unies et les gouvernements UN اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب اﻷمم المتحدة والحكومات:
    Les accords de contribution entre les Nations Unies et les gouvernements qui fournissent des contingents font l'objet d'une mise au point finale. UN ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لاتفاقات المساهمة بين اﻷمم المتحدة والحكومات المساهمة بقوات.
    Les délégués aux Nations Unies et les gouvernements qu'ils représentent ont une décision à prendre. UN إن أمام المندوبين لدى الأمم المتحدة والحكومات التي يمثلونها قرارا يتعين عليهم اتخاذه.
    L'ONU devrait également encourager des concertations plus fréquentes entre les organismes résidents des Nations Unies et les gouvernements sur les politiques à suivre. UN وأشارت إلى أنه ينبغي للأمم المتحدة أيضا أن تقيم بين الوكالات المقيمة التابعة للأمم المتحدة والحكومات حوارا دائما بشأن السياسات.
    Cette protection juridique serait énoncée en termes exprès et figurerait dans les accords sur le statut des forces conclus entre l'Organisation des Nations Unies et les gouvernements hôtes. UN وهذه الحماية القانونية ستذكر صراحة في الاتفاقات التي ستعقد بين اﻷمم المتحدة والحكومات المضيفة في المستقبل وستدرج في تلك الاتفاقات.
    c) Le gel des relations diplomatiques entre les gouvernements des pays Membres des Nations Unies et les gouvernements de l'Ouganda et du Rwanda. UN (ج) تجميد العلاقات الاقتصادية بين حكومات البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة وحكومتي أوغندا ورواندا.
    Les négociations en cours entre l'Organisation des Nations Unies et les gouvernements de la République-Unie de Tanzanie et du Rwanda devaient aboutir à un arrangement selon lequel l'Organisation financerait des services de gardiennage fournis par ces gouvernements. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة أيضا بأنه ينتظر أن تؤدي المفاوضات الجارية بين اﻷمم المتحدة وحكومتي جمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا إلى وضع ترتيب تقوم اﻷمم المتحدة بموجبه بدفع أجور الحراس الذين توفرهم هاتان الحكومتان.
    La coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les gouvernements des pays touchés par des catastrophes doit être améliorée pour garantir l'efficacité de l'aide humanitaire et la sécurité du personnel humanitaire. UN ويجب أن يعزز التعاون بين الأمم المتحدة وحكومات الدول المتضررة جراء الكوارث لكفالة توفير مساعدة إنسانية فعالة وأمن الموظفين العاملين في المجالات الإنسانية.
    Le deuxième point le plus mentionné était l'appropriation nationale des programmes, au sujet de laquelle 19 gouvernements ont demandé une consultation plus étroite entre les organismes des Nations Unies et les gouvernements lors de la planification et de l'exécution des programmes, un meilleur alignement avec les priorités nationales, et plus de soutien à la coordination de l'aide. UN وجاء في الترتيب التالي من حيث التواتر موضوع الملكية الوطنية، الذي دعت 19 حكومة إلى تكثيف التشاور بشأنه بين الأمم المتحدة والحكومة في تخطيط البرامج وتنفيذها، وتحسين المواءمة مع الأولويات الوطنية، وزيادة الدعم لتنسيق المعونة.
    132. Le HCR a continué d'insister sur la nécessité d'une planification conjointe des opérations dans les pays avec les organismes des Nations Unies et les gouvernements concernés. UN 132- وواصلت المفوضية إبراز أهمية التخطيط المشترك على المستوى القطري مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والحكومات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more