"unies et les mécanismes régionaux" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة والآليات الإقليمية
        
    • المتحدة والترتيبات الإقليمية
        
    • المتحدة بالآليات الإقليمية
        
    • المتحدة لحقوق الإنسان والآليات الإقليمية
        
    • المتحدة والإقليمية
        
    Les mécanismes des Nations Unies et les mécanismes régionaux relatifs aux droits de l'homme, ainsi que la société civile, ont continué de surveiller de près la situation à cet égard. UN وما زالت هذه الحالة تلقى اهتماما بالغا من جانب آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان والمجتمع الدولي.
    Une relation efficace entre le système des Nations Unies et les mécanismes régionaux et nationaux est indispensable pour la mise en oeuvre de la Stratégie de Maurice. UN وقال إن إيجاد صلة فعالة بين منظومة الأمم المتحدة والآليات الإقليمية والوطنية مطلب ضروري لتنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    Les organes des Nations Unies et les mécanismes régionaux de promotion des droits de l'homme ont été encouragés à poursuivre la mise sur pied d'activités conjointes et les échanges de renseignements. UN وشُجعت آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان على مواصلة الاضطلاع بأنشطة مشتركة وتبادل المعلومات.
    Aussi bien dans la planification que dans ses activités proprement dites, le Haut-Commissariat se propose d'assumer de plus en plus un rôle décisif dans le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les mécanismes régionaux afin de remédier aux lacunes observées dans la protection des droits de l'homme. UN وتعتزم المفوضية القيام، في جميع عملياتها التخطيطية وأنشطتها، بمواصلة تطوير دور ريادي يستهدف تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية بغية سد الثغرات في مجال حماية حقوق الإنسان.
    4. Établir un lien entre le système des Nations Unies et les mécanismes régionaux UN 4- ربط منظومة الأمم المتحدة بالآليات الإقليمية
    18. D'organiser des ateliers de formation pour sensibiliser les minorités à la Déclaration ou pour les mettre mieux à même d'utiliser les mécanismes du système des Nations Unies et les mécanismes régionaux. UN 18- أن تنظم حلقات تدريبية لرفع وعي الأقليات بالإعلان وتحسين قدرتها على استخدام آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية.
    C. Suivi des recommandations formulées par les organismes des Nations Unies et les mécanismes régionaux chargés de la protection des droits de l'homme 5964 17 UN جيم - متابعة التوصيات المقدمة من آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان 59-64 19
    A. Coopération entre les États et les organismes des Nations Unies et les mécanismes régionaux chargés de la promotion UN ألف - الدول وآليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان 72-82 21
    Les coordonnateurs se concertent régulièrement avec la section Institutions nationales et mécanismes régionaux du HautCommissariat, qui coordonne les activités de coopération entre les organes des Nations Unies et les mécanismes régionaux chargés des droits de l'homme. UN ويجري المنسقون بانتظام اتصالات مع قسم المؤسسات الوطنية والآليات الإقليمية في المفوضية الذي يتولى مسؤولية تنسيق الجهود المتعلقة بالتعاون بين آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    On a fait remarquer que l'institutionnalisation des échanges entre les organismes des Nations Unies et les mécanismes régionaux chargés de la protection des droits de l'homme permettrait d'effectuer régulièrement des renvois mutuels. UN ومن الأمور التي يسلط عليها الضوء أيضاً أن من شأن مَأْسَسة تبادل المعلومات بين آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان أن تتيح الإحالة المرجعية بصورة منتظمة.
    Les partenariats conclus entre les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies et les mécanismes régionaux ont été considérés comme faisant partie des pratiques optimales à appliquer. UN 56- وأشير إلى الشراكات المقامة بين المنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة والآليات الإقليمية كممارسة جيدة.
    Les participants ont proposé d'appliquer les mesures suivantes en vue d'améliorer les activités entreprises de concert par les organismes des Nations Unies et les mécanismes régionaux chargés de la promotion des droits de l'homme: UN 57- اقترح المشاركون تحسين الأنشطة المشتركة بين آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان بوسائل منها ما يلي:
    Mesures visant à encourager les organismes des Nations Unies et les mécanismes régionaux chargés de la promotion des droits de l'homme à partager leurs connaissances spécialisées avec les nouveaux mécanismes régionaux de défense de ces droits dans le cadre d'ateliers et de visites d'étude; UN تبادل الخبرات بين آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان الراسخة القدم وبين الآليات الإقليمية الناشئة في إطار حلقات العمل والزيارات الدراسية؛
    Il a également été proposé que les organismes des Nations Unies et les mécanismes régionaux chargés de la protection des droits de l'homme forment des partenariats destinés à offrir un soutien technique aux États pour les aider à mettre leurs recommandations en œuvre. UN واقتُرح أيضاً أن تقيم آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان شراكات للتعاون مع الدول على المستوى التقني من أجل تنفيذ توصياتها.
    Les participants ont proposé que les organes des Nations Unies et les mécanismes régionaux chargés de la promotion des droits de l'homme entreprennent les mesures suivantes: UN 64- اقترح المشاركون أن تقوم آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان بما يلي:
    A. Coopération entre les États et les organismes des Nations Unies et les mécanismes régionaux chargés de la promotion des droits de l'homme UN ألف- الدول وآليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان
    Les coordonnateurs jouent un rôle fondamental dans le renforcement de la coopération entre les organismes des Nations Unies et les mécanismes régionaux de promotion des droits de l'homme. UN 72- يُعتبر المنسقون العصب الرئيسي لتحسين التعاون بين آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    d) Établir un lien entre le système des Nations Unies et les mécanismes régionaux : UN (د) لربط منظومة الأمم المتحدة بالآليات الإقليمية:
    L'intérêt grandissant que les organes conventionnels des Nations Unies et les mécanismes régionaux accordent à la protection des droits contre les atteintes commises par les entreprises est le signe que ceux-ci s'inquiètent de plus en plus que les États ne comprennent pas totalement cette obligation ou qu'ils n'ont pas toujours la capacité ou la volonté de s'en acquitter. UN وينمّ تركيز هيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والآليات الإقليمية بشكل متزايد على الحماية من التجاوزات التي ترتكبها الشركات عن قلق متزايد من أن الدول إما أنها لا تفهم فهماً كاملاً هذا الواجب أو هي ليست على الدوام قادرة على أدائه أو راغبة في القيام به.
    :: Le Conseil de la FLM a adopté en juin 2000 une résolution invitant les églises membres de la Fédération à < < poursuivre et approfondir leurs efforts de promotion de la compréhension mutuelle et de la liberté religieuse pour tous > > , et les a encouragés à se familiariser avec le système des Nations Unies et les mécanismes régionaux en vue de promouvoir la liberté religieuse. UN :: اعتمد مجلس الاتحاد في حزيران/يونيه 2000 قرارا يدعو فيه الكنائس الأعضاء في الاتحاد إلى " مواصلة وتعميق الجهود الرامية إلى تعزيز التفاهم المشترك والحرية الدينية للجميع " ، وشجع الأعضاء على الإلمام بآليات تعزيز الحرية الدينية التابعة للأمم المتحدة والإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more