L'Organisation des Nations Unies et les ONG prêtent assistance à ces organisations. | UN | وتتولى اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تقديم المساعدة إلى تلك المنظمات. |
Nous recommandons que les organismes des Nations Unies et les ONG | UN | ونوصي وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بما يلي: |
Le Département des affaires humanitaires, les organismes des Nations Unies et les ONG à l'oeuvre en Somalie étaient également représentés. | UN | وكانت إدارة الشؤون اﻹنسانية ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في الصومال ممثلة أيضا. |
Les institutions des Nations Unies et les ONG ont élaboré plusieurs stratégies pour diminuer la souffrance qui sévit dans le pays. | UN | وأعدت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية استراتيجيات عديدة للتقليل من المعاناة المنتشرة في البلد. |
Par ailleurs, le rapport apportait des éléments utiles aux débats de politique générale que le Conseil économique et social tenait sur les relations entre les organismes des Nations Unies et les ONG. | UN | كما اعتبر التقرير مفيدا بوصفه اسهاما في المناقشات الجارية حاليا على صعيد السياسة العامة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن العلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Les organismes des Nations Unies et les ONG poursuivent des activités limitées afin de les aider. | UN | وتقوم وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الآن بتنفيذ أنشطة محدودة لدعمهم. |
En conséquence, la délégation russe appuie la proposition tendant à élaborer un accord type entre les Nations Unies et les ONG sur l'application de la Convention. | UN | ووفقا لذلك يدعم وفده اقتراح إعداد اتفاق نموذجي يعنى بتطبيق الاتفاقية بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Pour appuyer l’action communautaire, les organismes des Nations Unies et les ONG ont lancé une vaste opération de secours. | UN | ودعما للاستجابات المجتمعية، دخلت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في عملية إغاثة مكثفة. |
Mention est faite dans ce contexte du travail de la cellule de crise du Groupe de travail du Comité permanent interinstitutions qui examine la coopération entre les Nations Unies et les ONG sur des questions afférentes à la sécurité. | UN | كما أشير في هذا السياق إلى عمل فرقة العمل التابعة لفريق عمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، والتي تنظر في أمر التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بخصوص القضايا الأمنية. |
La méfiance persistante dont le personnel des Nations Unies et les ONG faisaient l'objet parmi certains groupes de population posait un problème. | UN | وأوضحت أن إحدى المشاكل هي عدم الثقة المزمن بموظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في بعض المجتمعات. |
La méfiance persistante dont le personnel des Nations Unies et les ONG faisaient l'objet parmi certains groupes de population posait un problème. | UN | وتتمثل إحدى المشاكل في انعدام الثقة المزمن بموظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في بعض المجتمعات المحلية. |
La méfiance persistante dont le personnel des Nations Unies et les ONG faisaient l'objet parmi certains groupes de population posait un problème. | UN | وتتمثل إحدى المشاكل في انعدام الثقة المزمن بموظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في بعض المجتمعات المحلية. |
Le Groupe de travail a invité les gouvernements, les peuples autochtones, le système des Nations Unies et les ONG à fournir les informations pertinentes. | UN | ودعا الفريق العامل الحكومات والشعوب الأصلية ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم معلومات ذات صلة. |
Ce travail se fait en étroite collaboration avec les partenaires humanitaires que sont les organismes des Nations Unies et les ONG. | UN | وبذل هذا الجهد بتعاون وثيق مع الجهات الإنسانية الشريكة من الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Les organismes des Nations Unies et les ONG présents ont fait de l'appel à l'action lancé par le Symposium l'une de leurs principales références conceptuelles et opérationnelles. | UN | واعتمدت مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية دعوة الندوة إلى العمل باعتبارها سندا مفاهيميا وتنفيذيا أساسيا. |
SIS a déclaré appuyer les activités analogues mises en œuvre par les États Membres, les organismes des Nations Unies et les ONG. | UN | وأعربت الرابطة عن دعمها للجهود المماثلة التي تبذلها الدول الأعضاء، وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Les partenariats entre le système des Nations Unies et les ONG dans les domaines de l'action humanitaire et du développement sont un principe en vigueur depuis des décennies. | UN | والشراكة بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في المجالات الإنسانية والإنمائية كانت هي القاعدة لعقود عديدة. |
Les organismes des Nations Unies et les ONG coopèrent pour lutter contre le moustique qui en est le vecteur. | UN | وتعمل وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية معاً من أجل مكافحة البعوض الذي ينقل هذه اﻷمراض. |
Ces derniers mois, les institutions des Nations Unies et les ONG ont accru leur aide aux communes d'origine. | UN | وفي اﻷشهر اﻷخيرة، زادت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية مساعدتها المقدمة الى المجتمعات المحلية. |
Des campagnes de sensibilisation ont été organisées par les agences des Nations Unies et les ONG internationales et nationales en vue de limiter ce phénomène. | UN | وقد نظمت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية حملات توعية للحد من هذه الظاهرة. |
L'Union européenne, principal donateur d'aide aux Palestiniens, a dépêché une mission sur le terrain afin d'apporter au plus vite la réponse la plus appropriée en coopération avec les Nations Unies et les ONG. | UN | ولما كان الاتحاد الأوروبي رائد مقدمي المعونة إلى الفلسطينيين، فقد أوفد بعثة ميدانية لتوفير أنسب استجابة في أسرع وقت ممكن، بالتعاون مع الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية. |
:: Conseils aux autorités gouvernementales sur l'exécution du programme national de lutte contre le sida, en coopération avec les organismes des Nations Unies et les ONG nationales et internationales | UN | :: تقديم المشورة إلى السلطات الحكومية بشأن تنفيذ البرنامج الوطني المعني بالإيدز بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية. |
À cet égard, les membres du CAC tiennent à préciser que contrairement à l'idée sur laquelle se fonde le Corps commun d'inspection, la coopération entre les organismes des Nations Unies et les ONG n'est pas entièrement axée sur le développement. | UN | وفي هذا الصدد، يحذر أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية من افتراض وحدة التفتيش المشتركة أن تعاون منظومة اﻷمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية يتجه كله وجهة إنمائية، حيث أنه افتراض غير صحيح. |
a) Les organismes des Nations Unies, en particulier ceux qui ont des activités opérationnelles, devraient dresser et tenir à jour, éventuellement au siège, ou tout au moins au niveau des pays, une liste des ONG nationales et autres organisations de la société civile susceptibles de travailler en partenariat avec le système des Nations Unies et les ONG internationales. | UN | )أ( ينبغي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وبوجه خاص المنظمات التنفيذية، أن تضع، في المقر أو على اﻷقل على المستوى القطري، قائمة بالمنظمات غير الحكومية الوطنية، وغيرها من منظمات المجتمع المدني التي يمكن أن تكون شريكة محتملة لمنظومة اﻷمم المتحدة وللمنظمات غير الحكومية الدولية. |
Il a rappelé que le FNUAP collaborait avec les organismes et organes des Nations Unies et les ONG dans les domaines de la promotion et de l'IEC. | UN | وأشار المدير إلى أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تعاون مع مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات غير الحكومية في مجالات الدعوة واﻹعلام والتثقيف والاتصال. |