Elles sont enfin prêtes à appuyer les propositions du Secrétaire général concernant le soutien des victimes et le projet de mémorandum d'accord entre les Nations Unies et les pays fournissant des contingents. | UN | وذكر، أخيراً، أن بلده على استعداد لتأييد مقترحات الأمين العام الخاصة بتقديم الدعم للضحايا وتأييد مشروع مذكرة التفاهم النموذجية المبرمة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات. |
Toutefois, ces règles devraient être complétées par le mémorandum d'accord entre l'Organisation des Nations Unies et les pays fournissant les contingents actuellement à l'examen, mémorandum qui devrait traiter des problèmes d'exploitation et d'abus sexuels. | UN | بيد أنه ينبغي تعزيز تلك القواعد بمذكرة التفاهم المقترحة التي يجري النظر فيها حاليا بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات، والتي ستتناول قضايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين. |
Une formation de sensibilisation précédant le déploiement, des rotations faites au moment opportun et l'occasion de se récréer sont susceptibles de réduire les incidents de ce genre au minimum et elles devraient toujours figurer dans les accords conclus entre les Nations Unies et les pays fournissant des contingents. | UN | وإن مما يمكن أن يقلل كثيرا من هذه الحوادث تدريبات التوعية للقوات قبل نشرها، والتناوب في حينه وإتاحة الفرصة للترفيه، ويجب إدراج هذه الأمور في أي مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات. |
9. Estime que, dans leurs domaines de compétence respectifs, les organismes et institutions des Nations Unies et les pays fournissant des contingents partagent la responsabilité de faire en sorte que tout agent soit tenu comptable des actes d'exploitation sexuelle et infractions connexes commis dans l'exercice de ses fonctions dans le cadre d'opérations humanitaires ou de maintien de la paix ; | UN | 9 - تدرك المسؤولية التي تتقاسمها منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها والبلدان المساهمة بقوات، كل حسب صلاحياته، من أجل ضمان مساءلة جميع الموظفين عما يُرتكب من استغلال جنسي وما يتصل به من جرائم، أثناء تأدية مهامهم في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام؛ |
1. Considère que les organismes des Nations Unies et les pays fournissant des contingents ont, chacun dans les limites de ses compétences, la responsabilité commune de faire en sorte que tous les membres du personnel qui commettent des actes d'exploitation sexuelle et des infractions connexes dans le cadre d'une opération humanitaire ou de maintien de la paix soient tenus responsables ; | UN | 1 - تدرك أن مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها والبلدان المساهمة بقوات تتحمل جميعها، كل في إطار صلاحياته، المسؤولية عن كفالة مساءلة جميع الأفراد عما يرتكب من استغلال جنسي وما يتصل به من جرائم أثناء تأدية مهامهم في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام؛ |
À cet égard, le mémorandum d'accord type révisé devrait être intégré aux mémorandums existants signés entre les Nations Unies et les pays fournissant des contingents en vue d'une mise en œuvre rapide, car cela va clarifier les questions de compétence. | UN | وفي هذا الصدد، يجب دمج النموذج المنقح لمذكرة التفاهم في مذكرات التفاهم القائمة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات لتنفيذها في وقت مبكر، إذ من شأن ذلك أن يوضح مسائل نطاق الاختصاص القضائي. |
Le mémorandum d'accord révisé qui existe entre les Nations Unies et les pays fournissant des contingents est un pas en avant important dans la détermination des conditions administratives, logistiques et financières de même que dans l'adoption de normes de conduite applicables aux membres des contingents nationaux et aux enquêtes concernant les allégations de faute. | UN | وأضاف أن مذكرة التفاهم المنقّحة المبرمة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات هي خطوة هامة نحو معرفة الظروف الإدارية والسوقية والمالية ونحو وضع معايير لسلوك أفراد الوحدات الوطنية وللتحقيق في سوء السلوك عندما يدّعى حدوثه. |
Une étroite coordination entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat des Nations Unies et les pays fournissant des contingents est cruciale au succès de toutes les missions des Nations Unies. | UN | 79 - وذكر أن التعاون الوثيق بين مجلس الأمن والأمانة العامة للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات أمر ضروري لنجاح أية بعثة سلام تابعة للأمم المتحدة. |
L'application de cette décision de l'Assemblée générale au personnel des contingents militaires sera abordée dans les révisions que j'ai proposées aux États Membres concernant le mémorandum d'accord type de 1997 entre l'Organisation des Nations Unies et les pays fournissant des contingents. | UN | وستجري معالجة تنفيذ قرار الجمعية العامة فيما يتعلق بأفراد الوحدات العسكرية من خلال التنقيحات التي اقترحت على الدول الأعضاء إدخالها على مشروع مذكرة التفاهم النموذجية لعام 1997 بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات. |
Dans un contexte connexe, lutter contre les violences sexuelles commises par le personnel de maintien de la paix et le personnel humanitaire demeure une tâche importante pour l'Organisation des Nations Unies et les pays fournissant des contingents, y compris des unités de police. | UN | 51 - وفي سياق يتصل بذلك، تظل مكافحة العنف الجنسي الذي يرتكبه أفراد حفظ السلام والعاملون في المجال الإنساني تشكل تحديا هاما تواجهه الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة. |
Il faudrait ajouter des dispositions aux mémorandums d'accord conclus entre l'Organisation des Nations Unies et les pays fournissant des contingents en ce qui concerne les politiques disciplinaires à appliquer en cas d'exploitation et d'abus sexuels; ces dispositions pourraient aussi être incorporées dans les contrats ou directives signés par les observateurs pour chaque mission de maintien de la paix. | UN | ويجب أن يضاف إلى مذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات نص يتعلق بالسياسات التأديبية التي ستطبق في حالات الاستغلال والتحرش الجنسي، ويمكن أن يُشمل هذا النص أيضا في العقود أو المبادئ التوجيهية التي يوقّعها المراقبون لكل بعثة من بعثات حفظ السلام. |
d) Les articles supplémentaires nécessaires pour les opérations devraient être négociés cas par cas dans le mémorandum d'accord, comme l'Organisation des Nations Unies et les pays fournissant des contingents (PFC) le jugeront nécessaire. | UN | (د) يوصى بالتفاوض في مذكرة التفاهم على بنود التشغيل الإضافية المطلوبة على أساس فردي، إذا رأت الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات ضرورة لذلك. |
22. Si le modèle de mémorandum d'accord entre l'Organisation des Nations Unies et les pays fournissant des contingents indique que ceux-ci ont le droit exclusif d'exercer leur compétence pénale à l'égard de leurs nationaux participant à des opérations des Nations Unies à l'étranger, il ne prévoit aucune obligation d'engager des poursuites contre les auteurs d'infractions. | UN | 22 - وبينما توضح مذكرة التفاهم النموذجية التي تبرم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات أن البلدان تملك الحق المطلق في ممارسة الولاية الجنائية على رعاياها المشاركين في عمليات الأمم المتحدة خارج أوطانهم، فإنها لا تتضمن أي التزام بتقديم المدعى بارتكابهم الجرائم إلى المحاكمة. |
1. Considère que les organismes des Nations Unies et les pays fournissant des contingents ont, chacun dans les limites de ses compétences, la responsabilité commune de faire en sorte que tous les membres du personnel qui commettent des actes d'exploitation sexuelle et des infractions connexes dans le cadre d'une opération humanitaire ou de maintien de la paix soient tenus responsables; | UN | 1 - تدرك المسؤولية المشتركة لمؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها والبلدان المساهمة بقوات، كل حسب صلاحياته، في كفالة مساءلة جميع الموظفين عما يُرتكب من استغلال جنسي وما يتصل به من جرائم، أثناء تأدية مهامهم في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام؛ |
1. Considère que les organismes des Nations Unies et les pays fournissant des contingents ont, chacun dans les limites de ses compétences, la responsabilité commune de faire en sorte que tous les membres du personnel qui commettent des actes d'exploitation sexuelle et des infractions connexes dans le cadre d'une opération humanitaire ou de maintien de la paix soient tenus responsables ; | UN | 1 - تدرك أن مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها والبلدان المساهمة بقوات تتحمل جميعها، كل في إطار صلاحياته، المسؤولية عن كفالة مساءلة جميع الأفراد عما يرتكب من استغلال جنسي وما يتصل به من جرائم أثناء تأدية مهامهم في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام؛ |