La communauté internationale et les Nations Unies ont joué un rôle important dans ce processus. | UN | وقد لعب المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة دورا ملموسا أثناء هذه العملية. |
Les Nations Unies ont joué un rôle décisif dans la création de la situation actuelle et ne sauraient jouer un rôle moins déterminant à l'avenir. | UN | وقد لعبت الأمم المتحدة دورا حاسما في إيجاد الوضع الحالي ولا يمكن أن تلعب دورا أقل في المستقبل. |
Les organismes des Nations Unies ont joué un rôle crucial dans la formulation des objectifs du Millénaire. | UN | وقد أدت الأمم المتحدة دورا بالغ الأهمية في صياغة الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les Nations Unies ont joué un rôle important en Somalie depuis les années 1990. | UN | وتقوم الأمم المتحدة بدور هام في الصومال منذ تسعينيات القرن الماضي. |
Ces derniers mois, les Nations Unies ont joué un rôle actif et diversifié sur une scène internationale toujours changeante. | UN | وفي الشهور اﻷخيرة، اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور نشط ومتنوع في ظل خلفية دولية دائمة التغير. |
La délégation yéménite pense que les institutions des Nations Unies ont joué un rôle fondamental dans la sensibilisation de l'opinion publique aux questions de l'égalité entre les sexes et de la violence à l'égard des femmes. | UN | وأضافت أن وفدها يرى أن منظومة اﻷمم المتحدة أدت دورا أساسيا في رفع مستوى الوعي بقضايا المساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة. |
Nous voulons croire que les Nations Unies ont joué un rôle très important dans notre libération en Afrique du Sud. | UN | إننا نريد أن نصدق أن الأمم المتحدة اضطلعت بدور هام في تحريرنا في جنوب أفريقيا. |
Quand la guerre de Corée a éclaté deux ans plus tard, les forces des Nations Unies ont joué un rôle décisif dans la défense du pays. | UN | وعندما اندلعت الحرب الكورية بعد ذلك بعامين، أدت قوات الأمم المتحدة دوراً حاسماً في الدفاع عن البلد. |
Les Nations Unies ont joué un rôle indispensable en facilitant ce processus. | UN | كما أدت الأمم المتحدة دورا لا غنى عنه في تعزيز هذه العملية. |
Les Nations Unies ont joué un rôle très important dans ce processus pour parvenir à la démocratie et ouvrir une ère nouvelle pour le Nicaragua. | UN | وأدت اﻷمم المتحدة دورا بالغ اﻷهمية في هذه العملية لتحقيق الديمقراطية ولبدء عهد جديد في نيكاراغوا. |
Les Nations Unies ont joué un rôle de premier plan dans cette négociation, avec l'appui total des trois États observateurs. | UN | وقد لعبت اﻷمم المتحدة دورا رئيسيا في هذه المفاوضات بدعم كامل من جانب الدول المراقبة الثلاث. |
Les Nations Unies ont joué un rôle important dans la coordination des efforts internationaux faits pour résoudre les problèmes humanitaires suscités par les catastrophes naturelles. | UN | تؤدي الأمم المتحدة دورا هاما في تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى تناوُل القضايا الإنسانية المتعلقة بالكوارث الطبيعية. |
Dans plusieurs cas, des organismes des Nations Unies ont joué un rôle important dans leur développement, soit en qualité de promoteur, soit en fournissant des conseils ou un appui. | UN | وفي بعض الأحيان، تؤدي أجهزة الأمم المتحدة دورا هاما في العمل على تطوير هذه المبادرات من خلال عقد الاجتماعات أو تقديم المشورة أو توفير الدعم. |
16. Les organismes et programmes des Nations Unies ont joué un rôle important dans l'application d'Action 21. | UN | ٦١ - ولعبت مؤسسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة دورا هاما في التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢. |
16. Les organismes et programmes des Nations Unies ont joué un rôle important dans l'application d'Action 21. | UN | ٦١ - ولعبت مؤسسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة دورا هاما في التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢. |
Les Nations Unies ont joué un rôle crucial au Cambodge, mais il reste des obstacles. | UN | ولقد قامت اﻷمــم المتحدة بدور أساسي في كمبوديا، ولكن لا تزال هناك بعض العقبات. |
Les Nations Unies ont joué un rôle essentiel dans la promotion des droits de l'homme, dans leur acceptation et même dans leur acclimatation au sein de sensibilités culturelles très diversifiées. | UN | وقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور لا غنى عنه في تعزيز حقوق الإنسان، وفي جعل هذه الحقوق مقبولة وجعل أكثر الحساسيات الثقافية تنوعا معتادة على أهميتها. |
Au Bangladesh, les Volontaires des Nations Unies ont joué un rôle déterminant en dispensant aux associations de jeunes des conseils concernant la planification et la mise en oeuvre d'activités au niveau local. | UN | وفي بنغلاديش، اضطلع متطوعو الأمم المتحدة بدور رئيسي في توفير المشورة لنوادي الشباب في تخطيط الأنشطة الأهلية وتنسيقها. |
Les institutions spécialisées et les organismes internationaux associés à l'Organisation des Nations Unies ont joué un rôle important dans cette mission. | UN | وقامت الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المرتبطة بالأمم المتحدة بدور هام في تلك البعثة. |
Les Nations Unies ont joué un rôle pilote dans le maintien et la promotion d'une culture de paix par l'adoption d'instruments, de déclarations et de plans d'action internationaux. | UN | وقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور قيادي في الحفاظ على ثقافة السلام وتعزيزها، من خلال اعتماد صكوك وإعلانات وخطط عمل دولية. |
Au paragraphe 16 de l'annexe de sa résolution S-19/2 du 28 juin 1997, l'Assemblée a déclaré que < < les organisations et programmes des Nations Unies ont joué un rôle important dans l'application d'Action 21 > > . | UN | وفي الفقرة 16 من مرفق قرارها دإ- 19/2 المؤرخ 28 حزيران/يونيه 1997، ذكرت الجمعية أن " مؤسسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة أدت دورا هاما في التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 " . |
126. La Commission a noté que les Nations Unies ont joué un rôle important durant la crise. | UN | 126- ولاحظت اللجنة أن منظمة الأمم المتحدة اضطلعت بدور هام أثناء الأزمة. |
Les Nations Unies ont joué un rôle important en matière de déminage et d'assistance aux victimes des mines. | UN | وقد لعبت الأمم المتحدة دوراً هاماً في الجهود المبذولة لإزالة الألغام ومساعدة ضحايا الألغام. |