"unies ont un rôle" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة دور
        
    • المتحدة دورا
        
    • المتحدة لها دور
        
    • المتحدة بدور
        
    • المتحدة دوراً
        
    • المتحدة تضطلع بدور
        
    • المتحدة تقوم بدور
        
    • المتحدة أن تضطلع بدور
        
    • المتحدة أن تقوم بدور
        
    Un grand nombre d'acteurs des Nations Unies ont un rôle à jouer dans la prévention des conflits. UN للعديد من الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة دور عليها أن تؤديه في منع نشوب النـزاعات.
    Dans ce domaine, les Nations Unies ont un rôle important à jouer. UN ولدى الأمم المتحدة دور هام تقوم به في هذا الصدد.
    Dans la poursuite du développement, les Nations Unies ont un rôle fondamental à jouer. UN وفي السعي إلى التنمية، فإن لدى اﻷمم المتحدة دورا أساسيا تؤديه.
    Les Nations Unies ont un rôle important à jouer dans le débat sur le désarmement. UN إن للأمم المتحدة دورا هاما تؤديه في النقاش الدائر حول نزع السلاح.
    L'Australie estime que les Nations Unies ont un rôle important à jouer dans l'instauration d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN إن استراليا تعتبر أن اﻷمم المتحدة لها دور هام تؤديه لﻹسهام في تحقيق سلام عادل دائم وشامل في الشرق اﻷوسط.
    Les organismes des Nations Unies ont un rôle critique à jouer dans cet effort de sensibilisation des principaux donateurs. UN وتقوم وكالات الأمم المتحدة بدور حاسم في إثارة هذا الموضوع مع المانحين الرئيسيين.
    Les Nations Unies ont un rôle central à jouer s'agissant de promouvoir la médiation dans la recherche de la paix. UN وللأمم المتحدة دور محوري في تعزيز الوساطة لتحقيق السلام.
    Les Nations Unies ont un rôle central à jouer pour assurer la réussite de cette initiative audacieuse des États africains, qui vise à éliminer la pauvreté et le sous-développement. UN وللأمم المتحدة دور رئيسي في ضمان نجاح هذه المبادرة الشجاعة من جانب الدول الأفريقية بغية إزالة الفقر وتخلف التنمية.
    Les Nations Unies ont un rôle primordial à jouer dans le progrès du développement humain. UN وعلى اﻷمم المتحدة دور أساسي في تقدم التنمية البشرية.
    Les Nations Unies ont un rôle essentiel à jouer dans les initiatives mondiales en faveur du désarmement et de la non-prolifération. UN وللأمم المتحدة دور حيوي في الجهود العالمية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Les normes et les principes des Nations Unies ont un rôle significatif à jouer dans les efforts globaux visant à prévenir le crime et à s'attaquer aux questions de justice pénale. UN ولمعايير وقواعد الأمم المتحدة دور هام تلعبه في الجهود العالمية المبذولة في مسألتي منع الجرائم والعدالة الجنائية.
    Il importe donc que la communauté internationale redouble d'efforts pour améliorer la situation des enfants, et les Nations Unies ont un rôle essentiel à jouer dans cette tâche. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي مضاعفة جهوده من أجل تحسين حالة الأطفال؛ وللأمم المتحدة دور أساسي في هذا العمل.
    A cet égard, les Nations Unies ont un rôle central à jouer. UN وفي هذا الصدد، إن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا تضطلع به.
    Les Nations Unies ont un rôle important à jouer pour promouvoir et assurer l'accessibilité de l'information tant pour ceux qui en ont beaucoup que pour ceux qui en ont peu. UN وقال إن للأمم المتحدة دورا هاما جدا عليها أن تقوم به في تشجيع وضمان إمكانية الحصول على المعلومات سواء في البلدان الغنية بالمعلومات أو البلدان الفقيرة فيها.
    Nous sommes également convaincus que les Nations Unies ont un rôle important à jouer en s'attachant à juguler la prolifération des missiles. UN ونحن مقتنعون أيضا بأن للأمم المتحدة دورا هاما ينبغي أن تضطلع به في كبح انتشار القذائف.
    À cet égard, les Nations Unies ont un rôle important à jouer. UN واﻷمم المتحدة لها دور هام تضطلع به في هذا الصدد.
    A notre avis, les Nations Unies ont un rôle clef à jouer : elles doivent encourager la coopération internationale pour le développement et porter les problèmes de développement à l'attention de la communauté internationale. UN ونرى ان اﻷمم المتحدة لها دور أساسي في النهوض بالتعاون الدولي من أجل التنمية وفي توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى قضايا التنمية.
    Les organismes des Nations Unies ont un rôle critique à jouer dans cet effort de sensibilisation des principaux donateurs. UN وتقوم وكالات الأمم المتحدة بدور حاسم في إثارة هذا الموضوع مع المانحين الرئيسيين.
    Les Nations Unies ont un rôle essentiel à jouer sur ces différents fronts. UN وتضطلع اﻷمم المتحدة بدور أساسي على جميع هذه الجبهات.
    Les Nations Unies ont un rôle important à jouer dans le débat sur le désarmement. UN إن للأمم المتحدة دوراً هاماً تؤديه في النقاش الدائر حول نزع السلاح.
    Les Nations Unies ont un rôle central dans le domaine de la diplomatie préventive, ainsi que dans celui du maintien de la paix, de l'imposition de la paix et de la consolidation de la paix à l'issue des conflits. UN إن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور رئيسي في مجال الدبلوماسية الوقائية وكذلك في مجال صنع السلم وبناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    Nous sommes convaincus que les Nations Unies ont un rôle à jouer au Sahel. UN نحن مقتنعون بأن الأمم المتحدة تقوم بدور في منطقة الساحل.
    Ainsi, toutes les organisations de la famille des Nations Unies ont un rôle à jouer dans ce domaine pour encourager le bien-être des habitants de la planète Terre. UN وهكذا، فإن على جميع منظمات أسرة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور في هذا المجال، بغية تعزيز رفاهية سكان كوكب اﻷرض.
    Les Nations Unies ont un rôle de premier plan à jouer dans la recherche d’une solution politique à cette crise. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور قيادي تؤديه في إيجاد حل سياسي لتلك اﻷزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more