L'accent a été mis sur la coordination entre les organismes des Nations Unies opérant au Myanmar. | UN | وجرى التشديد أيضا على التنسيق على صعيد وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في ميانمار. |
L'accent a été mis sur la coordination entre les organismes des Nations Unies opérant au Myanmar. | UN | وجرى التشديد أيضا على التنسيق على صعيد وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في ميانمار. |
Elle a coopéré étroitement dans le domaine sanitaire avec les autorités libanaises, les organismes et programmes des Nations Unies opérant au Liban, le Comité international de la Croix-Rouge et les organisations non gouvernementales. | UN | وتعاونت القوة تعاونا وثيقا بشأن هذه المسائل مع السلطات اللبنانية، ووكالات وبرامج الأمم المتحدة العاملة في لبنان، ولجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمات غير حكومية. |
Je voudrais aussi remercier le personnel des organismes et programmes des Nations Unies opérant au Tadjikistan pour leur coopération et leur soutien dont a bénéficié mon Représentant spécial. | UN | وأغتنم هذه الفرصة كي أقر بالتقدير لما قدمه موظفو وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة العاملين في طاجيكستان من تعاون ودعم لممثلي الخاص. |
Je voudrais aussi remercier le personnel des organismes et programmes des Nations Unies opérant au Tadjikistan pour leur coopération et le soutien qu'ils ont apporté à mon Représentant spécial. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضا أقر بالتقدير لما قدمه موظفو وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة العاملين في طاجيكستان من تعاون ودعم لممثلي الخاص. |
Elle a coopéré étroitement, à ce sujet, avec les autorités libanaises, avec le Coordonnateur des Nations Unies pour l'aide à la reconstruction et au développement du Liban, avec le Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres organismes et programmes des Nations Unies opérant au Liban, avec le Comité international de la Croix-Rouge et des organisations non gouvernementales. | UN | وتعاونت القوة تعاونا وثيقا بشأن هذه المسائل مع السلطات اللبنانية، ومنسق برنامج اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في تعمير لبنان وتنميته، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيرها من وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة العاملة في لبنان، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمات غير حكومية. |
Les deux tiers environ de ce montant seront transférés à d'autres opérations de maintien de la paix; 10 % sera alloué à des programmes mis en oeuvre par des bureaux et des organismes des Nations Unies opérant au Rwanda, et le reste sera donné au Gouvernement rwandais. | UN | وسيحول نحو ثلثي هذه القيمة إلى عمليات حفظ السلام اﻷخرى؛ وخصصت نسبة ١٠ في المائة منها لنقلها إلى برامج تنفذها مكاتب ووكالات اﻷمم المتحدة العاملة في رواندا، وسيجري التبرع بالنسبة المتبقية لحكومة رواندا. |
8. Le HCDH tient à remercier le Gouvernement du Soudan du Sud, la MINUSS, les organismes des Nations Unies opérant au Soudan du Sud et les membres des organisations de la société civile pour leur coopération et leur contribution au présent rapport. II. Contexte | UN | 8- وتود المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تعرب عن شكرها لحكومة جنوب السودان وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان ووكالات الأمم المتحدة العاملة في جنوب السودان وأعضاء منظمات المجتمع المدني على التعاون والمساهمة في هذا التقرير. |
14. Les organismes des Nations Unies opérant au Myanmar ont défini trois domaines d'action prioritaires: VIH/sida, drogues illicites et sécurité alimentaire. | UN | 14- وقد اختارت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في ميانمار ثلاثة مجالات ذات أولوية للعمل وهي: الهيف/الإيدز، والعقاقير غير المشروعة، والأمن الغذائي. |
Au cours de la période considérée, la Force est demeurée la < < zone de sécurité > > désignée pour les missions des Nations Unies dans la région, ainsi que le lieu d'affectation administratif des entités des Nations Unies opérant au Yémen et en République arabe syrienne. | UN | 12 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت القوة الملاذ الآمن المعيّن لبعثات الأمم المتحدة في المنطقة ومكان الانتداب الإداري لكيانات الأمم المتحدة العاملة في اليمن وفي الجمهورية العربية السورية. |
3. Le HCDH tient à remercier le Gouvernement du Soudan du Sud, la MINUSS, les organismes des Nations Unies opérant au Soudan du Sud et les organisations de la société civile pour leur coopération et leur contribution au présent rapport. II. Contexte | UN | 3- وترغب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في توجيه الشكر إلى حكومة جنوب السودان وإلى بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان ووكالات الأمم المتحدة العاملة في جنوب السودان ومنظمات المجتمع المدني على تعاونها وإسهامها في هذا التقرير. |
La Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre demeurera la zone de sécurité désignée pour toutes les missions des Nations Unies dans la région, ainsi que le lieu d'affectation administratif pour les entités des Nations Unies opérant au Yémen et en République arabe syrienne. | UN | 13 - ستواصل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص القيام بدورها المحدد كملاذ آمن لبعثات الأمم المتحدة في المنطقة وكموقع الانتداب الإداري لكيانات الأمم المتحدة العاملة في اليمن والجمهورية العربية السورية. |
13. Le Chef de l'Equipe de liaison restera en contact permanent avec le Coordonnateur résident de l'Organisation des Nations Unies et, si celui-ci en fait la demande, le conseillera sur les questions liées à la sécurité du personnel des Nations Unies opérant au Cambodge. | UN | ١٣ - ويظل كبير ضباط الاتصال العسكري على اتصال منتظم مع المنسق المقيم لﻷمم المتحدة، ويقدم له، إذا طلب ذلك، المشورة بشأن المسائل المتصلة بأمن موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في كمبوديا. |
Le Centre des opérations d'information sur la sécurité du Programme des Nations Unies pour le développement à Beyrouth fournit en permanence des renseignements sur la sécurité à l'ensemble des personnels des Nations Unies opérant au Liban, et est chargé de la procédure d'habilitation de sécurité concernant les membres du personnel de la FINUL se rendant à Beyrouth. | UN | 64 - ويقوم مركز عمليات المعلومات الأمنية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بيروت بمواصلة توفير المعلومات الأمنية لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في لبنان، وهو مسؤول عن التصاريح الأمنية لموظفي اليونيفيل المسافرين إلى بيروت. |