On assiste à une évolution inquiétante où les éléments antigouvernementaux n'ont pas cessé de cibler les bureaux des Nations Unies opérant en Afghanistan. | UN | وفي تطور مقلق، واصلت العناصر المناهضة للحكومة استهداف مكاتب الأمم المتحدة العاملة في أفغانستان. |
Les organismes des Nations Unies opérant en Afrique devraient adopter une approche globale. | UN | وأشير إلى أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا ينبغي أن تعتمد نهجا شاملا. |
Les organismes des Nations Unies opérant en Afrique devraient adopter une approche globale. | UN | وأشير إلى أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا ينبغي أن تعتمد نهجا شاملا. |
Rapport de la neuvième réunion du Mécanisme de coordination régionale des organismes des Nations Unies opérant en Afrique en appui à l'UA et au NEPAD; | UN | تقرير الدورة التاسعة لآلية التشاور الإقليمية لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا دعماً للاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا التابع له |
Un autre jalon important a été l’organisation de la neuvième réunion annuelle du Mécanisme régional de coordination des organismes des Nations Unies opérant en Afrique, qui a été présidée par la Vice-Secrétaire générale de l’ONU. | UN | وثمة انجاز هام آخر تحقق خلال العام الماضي هو عقد الاجتماع السنوي التاسع لآلية التنسيق الإقليمي لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، الذي تولت رئاسته نائبة الأمين العام. |
Cet appui est articulé autour des modules thématiques adoptés par les organismes des Nations Unies opérant en Afrique, qui correspondent dans l'ensemble aux priorités du Partenariat. | UN | وجرى تنظيم هذا الدعم حول المجموعات المواضيعية التي اعتمدتها وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، بما يوافق بصورة عامة أولويات الشراكة الجديدة. |
On a élaboré un plan de sécurité général qui prévoit les mesures à appliquer au cas où les hostilités prendraient encore plus d'ampleur, et des modalités communes de coordination de la sécurité ont été mises au point avec les organismes des Nations Unies opérant en Angola. | UN | وجرى إصدار خطة شاملة لﻷمن تغطي الاجراءات التي يتعين اتخاذها في حالة أي انتشار آخر للعمليات الحربية، وجرى وضع اجراءات مشتركة لتنسيق اﻷمن مع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في أنغولا. |
UNAVEM II en est toujours à la phase III de son plan de sécurité et continue de coopérer étroitement, dans le domaine des questions de sécurité, avec les organismes des Nations Unies opérant en Angola. | UN | ولا تزال البعثة في المرحلة الثالثة لحالة اﻷمن، وهي مستمرة في التعاون الوثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في أنغولا فيما يتعلق بالمسائل اﻷمنية. |
Ces deux suggestions de l'Iraq ont été rejetées au motif que les organismes des Nations Unies opérant en Iraq n'ont pas besoin de monnaie locale et que les dispositions de la résolution 778 (1992) stipulent que les fonds gelés ne peuvent être débloqués qu'à des fins humanitaires. | UN | لقد تم رفض مقترحَي العراق على أساس عدم حاجة وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في العراق للعملة المحلية، وأن أحكام القرار ٧٧٨ تقضي بأن إطلاق اﻷموال المجمدة يتم فقط لﻷغراض اﻹنسانية. |
Il déplore que les entités des Nations Unies opérant en République arabe syrienne, au Liban et en Jordanie n'aient pu, à ce jour, confirmer ces informations. | UN | وتشعر الحكومة بالأسف لأن الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة العاملة في الجمهورية العربية السورية ولبنان والأردن لم تتمكن من التحقق من هذه التقارير. |
iv. Rapport de la neuvième réunion du Mécanisme de coordination régionale des organismes des Nations Unies opérant en Afrique en appui à l'UA et au NEPAD | UN | `4 ' تقرير آلية التشاور الإقليمي التاسعة لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا لدعم الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا التابع له |
On a souligné la nécessité de renforcer la coordination entre les organismes des Nations Unies opérant en Afrique et d'harmoniser les initiatives prises en dehors du système des Nations Unies au moyen de la création de liens et du partage de l'information. | UN | 304 - وتم تأكيد أهمية زيادة التنسيق فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا وضرورة مواءمة المبادرات غير التابعة للأمم المتحدة، عن طريق إقامة الصلات وتبادل المعلومات. |
On a souligné la nécessité de renforcer la coordination entre les organismes des Nations Unies opérant en Afrique et d'harmoniser les initiatives prises en dehors du système des Nations Unies au moyen de la création de liens et du partage de l'information. | UN | 304 - وتم تأكيد أهمية زيادة التنسيق فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا وضرورة مواءمة المبادرات غير التابعة للأمم المتحدة، عن طريق إقامة الصلات وتبادل المعلومات. |
Presque tous les partis centrafricains, ainsi que les programmes et institutions des Nations Unies opérant en République centrafricaine, ont à maintes reprises insisté auprès de la MINURCA pour qu'elle étende sa zone d'opérations au-delà de Bangui et des environs immédiats. | UN | وقامت مرارا جميع أحزاب أفريقيا الوسطى تقريبا، فضلا عن برامج ووكالات اﻷمم المتحدة العاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى بحث بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى على توسيع منطقة عملياتها إلى خارج بانغي والمنطقة المجاورة لها مباشرة. |
6. À Nairobi également, il a été mis au courant par le Chef du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie, ainsi que par les chefs des organismes des Nations Unies opérant en Somalie, dont les bureaux temporaires sont tous situés à Nairobi. | UN | ٦ - وفي نيروبي، تلقى تقارير شفهية موجزة من رئيس مكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال ورؤساء وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في الصومال، الذين تقع جميع مكاتبهم المؤقتة في نيروبي. |
À cause de ce comportement et malgré le faible niveau de technologie nécessaire pour l'approvisionnement alimentaire, le Gouvernement iraquien n'a été en mesure de distribuer toutes les rations qu'une seule fois au cours des 11 derniers mois. Cette situation a été confirmée dans les rapports qui vous ont été présentés par les organismes des Nations Unies opérant en Iraq. | UN | وأوضح مثال على هذه التصرفات وخلال مدة اﻷحد عشر شهرا الماضية لم تتمكن حكومة العراق من توزيع الحصة التموينية كاملة إلا لمرة واحدة، على الرغم من تواضع مفردات سلة الغذاء وهذا ما أكدته لسيادتكم تقارير وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في العراق. |
La coordination interorganisations et la collaboration entre les institutions des Nations Unies opérant en Afrique seront renforcées grâce aux réunions de consultation régionales de l'ONU, convoquées par la CEA pour appuyer les priorités du NEPAD. | UN | وسيجرى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا وذلك من خلال الاجتماعات التشاورية الإقليمية لوكالات الأمم المتحدة التي تعقدها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا دعما لأولويات نيباد . |
Le Mécanisme de coordination régionale des organismes du système des Nations Unies opérant en Afrique est devenu le mécanisme chargé de renforcer, aux niveaux régional et sous- régional, la cohérence, la coordination et la coopération à l'échelle du système de l'ONU pour assurer une < < unité dans l'action > > que l'Organisation entreprend en appui à l'UA et au NEPAD. | UN | وأصبحت آلية التنسيق الإقليمي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا هي الآلية المعنية، على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بتعزيز الاتساق والتنسيق والتعاون على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي من أجل `توحيد الأداء ' دعما للاتحاد الأفريقي وبرنامج النيباد التابع له. |
La composante comprend également la fourniture au Groupe de l'Union africaine de conseils stratégiques portant sur toutes les activités concernant la Mission, un appui au renforcement des capacités de la Division ainsi que la coordination entre celle-ci et les organismes des Nations Unies opérant en Somalie. | UN | ويتولى العنصر أيضا إسداء المشورة الاستراتيجية إلى وحدة إدارة التخطيط الاستراتيجي في كل ما يتعلق بالبعثة من أنشطة وما تقدمه من دعم لبناء قدرات شعبة عمليات دعم السلام، والتنسيق بين الشعبة ووكالات الأمم المتحدة العاملة في الصومال. |
On espère que, sur cette base, la coopération entre l'ONUDI et les autres institutions du système des Nations Unies opérant en Jordanie connaîtra un nouvel élan, attirant ainsi davantage de ressources financières pour la mise en œuvre de projets conjoints dans le pays. | UN | والأمل معقود على أن يؤدّي ذلك إلى حفز المزيد من التعاون بين اليونيدو والوكالات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والعاملة في الأردن، مما سيودّي إلى استقطاب المزيد من الموارد المالية اللازمة لتنفيذ مشاريع مشتركة في البلد. |
C'est à cette fin qu'a été créée en octobre 1994 une Équipe de coordination des Nations Unies, composée de hauts fonctionnaires des institutions et organisations des Nations Unies opérant en Somalie. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أنشئ في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ فريق تنسيق تابع لﻷمم المتحدة مؤلف من كبار ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها العاملة في الصومال. |