"unies ou des" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة أو
        
    Il y a peu de participation possible, ou peu d'occasions de participer aux activités des organismes spécialisés des Nations Unies ou des institutions spécialisées. UN ثمة مشاركة، أو فرصة، محدودة للاشتراك مع هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة.
    Y a-t-il souvent eu des attaques approuvées par les autorités contre d'autres organismes des Nations Unies ou des organisations non gouvernementales? UN هل حدثت من قبل هجمات متكررة أُقرَّ بها رسمياً على وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو منظمات غير حكومية؟
    ii) Mise en œuvre d'éléments de projets exécutés par d'autres organismes des Nations Unies ou des institutions nationales; UN `2 ' تنفيذ عناصر المشاريع التي تتولى تنفيذها مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة أو مؤسسات وطنية؛
    Nations Unies ou des institutions du système des Nations Unies UN أنشطة معهد مراجعي الحسابات الداخليين بالاشتراك مع اﻷمم المتحدة أو وكالاتها
    Pays où l'harmonisation n'est pas appropriée en raison du caractère limité de la présence des Nations Unies ou des activités des programmes UN البلدان التي ليس من المناسب تحقيق المواءمة فيها نتيجة لكون وجود الأمم المتحدة أو الأنشطة البرنامجية فيها محدودا
    Activités exécutées en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies ou des institutions du système des Nations Unies UN أنشطة المعهد بالاشتراك مع الأمم المتحدة أو وكالاتها
    Y a-t-il souvent eu des attaques approuvées par les autorités contre d'autres organismes des Nations Unies ou des ONG? UN هل حدثت من قبل هجمات متكررة أُقرَّ بها رسمياً على وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو منظمات غير حكومية؟
    Cette liste couvre les catégories 1, 2 et 3, à l'exclusion des postes temporaires de durée déterminée, des postes de Volontaire des Nations Unies ou des postes de personnel surnuméraire. UN وتشمل هذه القائمة الفئات 1 و 2 و 3، ولكنها لا تشمل وظائف العقود المحددة المدة، أو متطوعي الأمم المتحدة أو الوظائف الزائدة عن العدد المقرر.
    Par contre, ce document ne nous paraît pas contenir d'évaluation de l'efficacité des efforts communs entrepris au sein du système des Nations Unies ou des recommandations de nature universelle faites à cet égard. UN وفي الوقت نفسه، نرى أن هذه الوثيقة لا تتضمن أي تقييم لمدى فعالية الجهود المشتركة المبذولة داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو التوصيات ذات الطابع العالمي الصادرة في هذا الصدد.
    Par souci d'économie, on pourrait affecter à ces unités des spécialistes choisis parmi les Volontaires des Nations Unies ou des fonctionnaires recrutés à l'échelon national, s'il y a lieu. UN وقد يكون من السبل الفعالة التكاليف لعمل ذلك أن يتم اختيار الموظفين العاملين في الوحدة من بين أخصائيي برنامج متطوعي الأمم المتحدة أو موظفيه الوطنيين حسب مقتضى الحال.
    Les programmes sont conçus de manière à contribuer à la réalisation des objectifs expressément énoncés dans les décisions et accords adoptés par des organismes des Nations Unies ou des organismes internationaux. UN وتصمم البرامج للمساعدة على تحقيق أهداف محددة لﻷمم المتحدة أو قرارات واتفاقات دولية.
    Les Etats qui ont besoin d'assistance pour appliquer les sanctions et en contrôler l'application effective peuvent solliciter l'aide de l'Organisation des Nations Unies ou des organisations régionales compétentes. UN ويجوز للدول التي تحتاج إلى مساعدة في تنفيذ الجزاءات ورصدها أن تلتمس مساعدة اﻷمم المتحدة أو المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة.
    Les membres de la CNUCED sont les États qui sont membres de l'Organisation des Nations Unies ou des institutions spécialisées, ou encore de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وأعضاء الأونكتاد هي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Y a-t-il souvent eu des attaques approuvées par les autorités contre d'autres organismes des Nations Unies ou des ONG? UN هل حدثت من قبل هجمات متكررة أُقرَّ بها رسمياً على وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو منظمات غير حكومية؟
    À l'égard des organisations internationales, de leurs fonctionnaires et de leurs biens, les gouvernements sont tenus à des obligations particulières en vertu de la Charte des Nations Unies ou des accords qu'ils ont conclus avec ces organisations. UN وفي حالة المنظمات الدولية وموظفيها وممتلكاتها، تتحمل الحكومات مسؤولية خاصة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة أو الاتفاقات المعقودة بين الحكومات والمنظمات كل على حدة.
    Ce débat entre bel et bien dans les compétences de la Commission, car elle ne peut pas accepter que les États Membres assument le coût d'une agression visant le siège d'une force des Nations Unies ou des enfants qui cherchent refuge sous le drapeau de l'Organisation. UN واعتبر أن المناقشة تقع في صلب اختصاص اللجنة التي لا يمكن أن تمول عدوانا استهدف مجمع مقر الأمم المتحدة أو استهدف أطفالا التجأوا إلى الحماية تحت راية الأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ou des représentants du Secrétaire général peuvent assister aux audiences publiques de la Cour ou de ses chambres, y compris les audiences consacrées à la procédure orale. UN ويجوز للأمين العام للأمم المتحدة أو لممثلي الأمين العام حضور الجلسات العامة الأخرى للمحكمة أو دوائرها، بما في ذلك جلسات الاستماع الشفوية.
    En ce qui concerne les organisations internationales, leurs fonctionnaires et leurs biens, les gouvernements sont tenus à des obligations particulières en vertu de la Charte des Nations Unies ou des accords qu'ils ont conclus avec ces organisations. UN وفي حالة المنظمات الدولية وموظفيها وممتلكاتها، تعتبر الحكومة بأن عليها مسؤولية خاصة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة أو الاتفاقات التي تبرمها مع المنظمات كل على حدة.
    Cela se produirait dans le cas très peu probable où l'un des garants de la sécurité mondiale viendrait à utiliser des armes nucléaires en violation des buts et principes des Nations Unies ou des fondements mêmes de notre civilisation. UN وهذا الوضع سينشأ اذا ما تحقق احتمال بعيد تماما هو أن يستخدم أي من اﻷوصياء اﻷسلحة النووية انتهاكا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة أو الضرورات الحتمية لحضارتنا ذاتها.
    À l'égard des organisations internationales, de leurs fonctionnaires et de leurs biens, les gouvernements sont tenus à des obligations particulières en vertu de la Charte des Nations Unies ou des accords qu'ils ont conclus avec ces organisations. UN وفي حالة المنظمات الدولية وموظفيها وممتلكاتها. تتحمل الحكومات مسؤولية خاصة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة أو الاتفاقات المعقودة بين الحكومات والمنظمات كل على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more