"unies participants" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة المشاركة
        
    • المتحدة التي شاركت
        
    Programme commun de pays présenté aux organes directeurs des organismes des Nations Unies participants UN البرنامج القطري الموحد المقدم إلى مجالس إدارة وكالات الأمم المتحدة المشاركة
    Le HCDH en copréside le conseil au nom des organismes des Nations Unies participants. UN وتشارك المفوضية في رئاسة المجلس باسم هيئات الأمم المتحدة المشاركة.
    Remboursements perçus des organismes des Nations Unies participants Organisme UN المبالغ الواردة من كيانات الأمم المتحدة المشاركة في إطار رد التكاليف
    AME et organisations des Nations Unies participants UN الاتفاقات البيئية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة المشاركة
    7. Les représentants des organismes des Nations Unies participants ont fait rapport sur les plans actuels et futurs nécessitant une collaboration. UN 7- وقدّم ممثلو كيانات الأمم المتحدة المشاركة تقارير بشأن الخطط الحالية والمستقبلية التي تتطلب التعاون على تنفيذها.
    Les demandes d'assistance seront présentées officiellement par le coordonnateur résident de l'ONU au nom des organismes des Nations Unies participants. UN ويتولى المنسق المقيم للأمم المتحدة تقديم جميع الطلبات رسمياً إلى الصندوق نيابة عن منظمات الأمم المتحدة المشاركة.
    Une fois le mandat agréé, le Bureau de la Plateforme, les organismes des Nations Unies participants et le Bureau des fonds d'affectation spéciale pluripartenaires peuvent signer le mémorandum d'accord type. UN وبمجرد الاتفاق على الاختصاصات، يمكن لمكتب المنبر وهيئات الأمم المتحدة المشاركة ومكتب الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء أن توقع مذكرة التفاهم الموحدة.
    Mises en œuvre des projets par les organismes des Nations Unies participants; responsabilité fiduciaire dont la gestion financière, la comptabilité, les audits, l'évaluation, les services communs, les transactions administratives, humaines et financières et les questions juridiques UN تنفيذ المشروعات من جانب هيئات الأمم المتحدة المشاركة أو المسؤولة الموكلة لها بما في ذلك الإدارة المالية والمحاسبة والمراجعة والتقييم والخدمات المؤسسية والمعاملات الإدارية والبشرية والمالية والمسائل القانونية وغير ذلك
    6. Les représentants des organismes des Nations Unies participants ont rendu compte des activités et des projets de ces derniers pour 2004, 2005 et les années suivantes. UN 6- قدّم ممثلو كيانات الأمم المتحدة المشاركة في الاجتماع تقارير عن أنشطة مؤسساتهم وخططها لعامي 2004 و 2005 وما بعدهما.
    5. Les organismes des Nations Unies participants ont rendu compte de leurs activités et de leurs projets pour 2003, 2004 et les années suivantes. UN 5- وقدم ممثلو كيانات الأمم المتحدة المشاركة في الاجتماع تقارير عن أنشطة مؤسساتهم وخططها لعامي 2003 و 2004 وما بعدهما.
    Le Comité croit savoir que le Directeur du Bureau des Nations Unies à Bruxelles dirige également l'équipe de pays des Nations Unies, qui comprend le Centre d'information régional des Nations Unies ainsi que des organismes des Nations Unies participants. UN واللجنة تدرك أن مدير مكتب الأمم المتحدة في بروكسل هو أيضا رئيس الفريق القطري للأمم المتحدة الذي يشمل مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام ووكالات الأمم المتحدة المشاركة.
    Il était prévu que les organismes des Nations Unies participants désignent des agents de liaison qui communiqueraient par voie électronique et se réuniraient, selon les besoins, à l'occasion de réunions internationales consacrées à la science et à la technique. UN وطُلب إلى هيئات الأمم المتحدة المشاركة تعيين منسقين للتفاعل إلكترونيا، والتلاقي عند الاقتضاء، في إطار المناسبات الدولية المعنية بالعلم والتكنولوجيا.
    En outre, des " critères de succès " ont été définis et acceptés par le Gouvernement, les organismes des Nations Unies participants et les donateurs. UN وعلاوة على ذلك، حددت الحكومة ومنظمات الأمم المتحدة المشاركة والجهات المانحة " معايير النجاح " واتفقت عليها.
    Les activités au titre du projet feront l'objet d'un suivi et d'une évaluation, y compris, s'il y a lieu, d'une évaluation menée conjointement par les organismes des Nations Unies participants, l'administrateur du Fonds, le donateur, le gouvernement et les autres partenaires. UN أن يتم رصد وتقييم أنشطة المشروع، بما في ذلك، حسبما يكون ضروريا وملائما، قيام منظمات الأمم المتحدة المشاركة والوكيل الإداري والجهة المانحة والحكومة والجهات الشريكة الأخرى بإجراء تقييم مشترك.
    Les représentants des organismes des Nations Unies participants ont rendu compte de leurs activités et de leurs plans pour 2007 et 2008. UN 6- وأبلغ ممثلو هيئات الأمم المتحدة المشاركة في الاجتماع عن أنشطة مؤسساتهم وخططها لعامي 2007 و2008.
    7. Les représentants de l'ensemble des organismes des Nations Unies participants ont rendu compte de leurs activités et de leurs plans pour 2008 et 2009. UN 7- وأبلغ ممثّلو جميع هيئات الأمم المتحدة المشاركة في الاجتماع عن أنشطة مؤسساتهم وخططها لعامي 2008 و2009.
    En sa qualité de " responsable unique " , le Coordonnateur résident est chargé d'assurer le positionnement stratégique de l'ONU dans le pays et de s'exprimer au nom des organismes des Nations Unies participants. UN وسيكون المنسق المقيم، باعتباره " القائد الواحد " ، مسؤولا عن ضمان اتخاذ الأمم المتحدة مركزا استراتيجيا في البلد وعن التكلم باسم منظمات الأمم المتحدة المشاركة.
    Gestion canalisée des fonds: Mécanisme de gestion des fonds où un/des donateur(s) et les organismes des Nations Unies participants conviennent d'acheminer les fonds par l'entremise d'une seule organisation, dénommée l'agent administratif, choisie par toutes les organisations participantes. UN إدارة التمويل العابر: وهي آلية تتولى فيها الجهة/الجهات المانحة ومنظمات الأمم المتحدة المشاركة توفير التمويل من خلال وكالة واحدة بعينها، تسمى الوكيل الإداري، تختارها جميع المنظمات المشاركة.
    Le modèle utilisé pour les programmes communs a été révisé à la lumière de l'expérience des utilisateurs et des enseignements tirés jusqu'à présent, et les gouvernements et les organismes des Nations Unies participants n'ont donc à signer qu'un seul document. UN 14 - واستنادا إلى تجارب المستخدمين والدروس المستفادة إلى اليوم، جرى تنقيح النموذج الموحد للبرامج المشتركة، ليسفر عن وثيقة واحدة توقع عليها الحكومة ومنظمات الأمم المتحدة المشاركة.
    L'atelier offrait un espace de dialogue sur le thème < < Droits de l'homme, développement et diversité culturelle > > et les organismes des Nations Unies participants ont assuré une formation. UN وأتاحت حلقة العمل الفرصة أمام إجراء حوار حول موضوع " حقوق الإنسان والتنمية والتعددية الثقافية " ، كما وفرت منظمات الأمم المتحدة المشاركة في حلقة العمل، التدريب.
    En juillet 1999, le Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies a communiqué ce document final à l’ensemble des organisations et organismes du système des Nations Unies participants ainsi qu’au Secrétariat général de la Ligue des États arabes. UN وأحالت اﻷمانة العامة الوثيقة النهائية إلى جميع وكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي شاركت في الاجتماع وإلى اﻷمانة العامة لجامعة الدول العربية في تموز/يوليه ١٩٩٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more