"unies pour garantir" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة لضمان
        
    • المتحدة لكفالة
        
    • المتحدة من أجل كفالة
        
    • المتحدة لتأمين
        
    • المتحدة من أجل ضمان
        
    Aucun organisme n'est mieux placé que l'Organisation des Nations Unies pour garantir au monde la convergence autour d'objectifs communs. UN وليس هناك هيئة أفضل من الأمم المتحدة لضمان تلاقي العالم حول أهداف مشتركة.
    Les gouvernements doivent répondre à l'appel des Nations Unies pour garantir les droits internationaux des migrants, et inclure cette question dans le programme de développement pour l'après-2015. UN ويجب أن تستجيب الحكومات لنداء الأمم المتحدة لضمان الحقوق الدولية للمهاجرين ومكان لهم في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    3. Exhorte les Etats et les parties à un conflit à collaborer étroitement avec l'Organisation des Nations Unies pour garantir la sécurité de ses forces et de son personnel; UN ٣ - يحث الدول واﻷطراف في الصراع على التعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة لضمان أمن وسلامة قوات اﻷمم المتحدة وأفرادها؛
    Il devrait faire intervenir un partenariat entre l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies pour garantir une légitimité régionale et une crédibilité internationale. UN ينبغي للعملية أن تشمل شراكةً بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لكفالة الشرعية الإقليمية والمصداقية الدولية.
    iii) Engage le Conseil de sécurité à prendre des mesures en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies pour garantir la sûreté et la sécurité de tous les habitants du Kosova, obtenir de Belgrade qu’elle honore ses engagements et donner satisfaction aux dirigeants albanais du Kosova; UN ' ٣ ' تحث مجلس اﻷمن على اتخاذ إجراءات في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة لكفالة سلامة وأمن جميع سكان كوسوفا، وتنفيذ بلغراد لالتزاماتها، وتنفيذ طلبات قيادة الطائفة اﻷلبانية في كوسوفا؛
    L'aide humanitaire d'urgence doit être maintenue, mais cela doit se faire dans des conditions de sécurité suffisantes; pour cela, un accord doit être conclu entre les autorités burundaises et les Nations Unies pour garantir ces conditions. UN ويجب مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية، ولكن في ظروف أمنية كافية؛ لهذا، يجب إبرام اتفاق بين السلطات البوروندية والأمم المتحدة من أجل كفالة هذه الظروف.
    3. Exhorte les États et les parties à un conflit à collaborer étroitement avec l'Organisation des Nations Unies pour garantir la sécurité de ses forces et de son personnel; UN " ٣ - يحث الدول واﻷطراف في الصراع على التعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة لضمان أمن وسلامة قوات اﻷمم المتحدة وأفرادها؛
    Il repose sur une hypothèse fondamentale, à savoir que les parties sont résolues à appliquer le processus de paix et qu'elles sont prêtes à coopérer l'une avec l'autre ainsi qu'avec l'Organisation des Nations Unies pour garantir que ce processus aboutira dans les délais prévus. UN وينطلق هذا النهج من افتراض أن اﻷطراف ملتزمة بعملية السلام ومستعدة للتعاون الكامل مع بعضها البعض ومع اﻷمم المتحدة لضمان تنفيذها في الموعد المحدد.
    Mon pays se félicite de l'initiative du Secrétaire général pour la mise en place de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme au sein du système des Nations Unies pour garantir la coordination et la cohérence de l'ensemble des actions menées contre le terrorisme. UN ويرحب بلدي بمبادرة الأمين العام إنشاء فرقة عمل داخل منظومة الأمم المتحدة لضمان التنسيق والاتساق في جميع التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب.
    Elle a notamment fourni une assistance technique à l'UNICEF dans le cadre d'activités humanitaires menées en Haïti en 2009 en envoyant des volontaires qui ont collaboré avec le personnel des Nations Unies pour garantir la continuité éducative. UN وعلى سبيل المثال، قدمت المساعدة التقنية لليونيسيف فيما يتعلق بأنشطة إنسانية اضطلعت بها في هايتي في عام 2009، وأرسلت متطوعين تعاونوا مع موظفي الأمم المتحدة لضمان استمرار التعليم.
    40. S'agissant du droit à l'autodétermination, le déni continu de ce droit par des forces occupantes constitue un sérieux obstacle aux efforts faits par les Nations Unies pour garantir à tous les peuples le plein exercice de leurs droits et de leurs libertés. UN ٤٠ - أما فيما يتعلق بحق تقرير المصير، فإن عدم إقرار دول الاحتلال بهذا الحق يشكل عقبة كأداء تعرقل الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لضمان ممارسة جميع الشعوب لحقوقها وحرياتها ممارسة كاملة.
    Des consultations sont organisées avec les principaux intervenants, tant dans le pays concerné qu'au Siège de l'Organisation des Nations Unies, pour garantir qu'il n'y aura ni double emploi ni chevauchement entre le Fonds et les autres mécanismes de financement. UN 2-2 وسيكون من اللازم إجراء عمليات استشارية مع أهم الجهات المعنية على المستوى القطري وفي مقر الأمم المتحدة لضمان عدم ازدواجية أو تداخل أنشطة الصندوق وغيره من آليات التمويل.
    iii) Engage le Conseil de sécurité à prendre des mesures en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies pour garantir la sûreté et la sécurité de tous les habitants du Kosova, obtenir de Belgrade qu'elle honore ses engagements et donner satisfaction aux dirigeants albanais du Kosova; UN ' ٣` تحث مجلس اﻷمن على اتخاذ إجراءات في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة لكفالة سلامة وأمن جميع سكان كوسوفا، وتنفيذ بلغراد لالتزاماتها، وتنفيذ طلبات قيادة الطائفة اﻷلبانية في كوسوفا؛
    Puis, il examine les actions menées par le système des Nations Unies pour garantir le respect des droits de l'homme des migrants et favoriser une approche fondée sur les droits de la gestion des migrations internationales. UN ثم يركز التقرير على الإجراءات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة لكفالة احترام حقوق الإنسان للمهاجرين وتعزيز النهج القائم على الحقوق لإدارة الهجرة الدولية.
    L'Organisation suivra de près la mise en place de ce pare-feu et continuera d'œuvre de concert avec les partenaires du système des Nations Unies pour garantir le fonctionnement efficace du système de coordonnateurs résidents. UN وستتابع اليونيدو عن كثب إقامة ذلك الحاجز وستواصل العمل مع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة لكفالة نهوض نظام المنسقين المقيمين بمهامه على نحو فعال.
    Le Nigéria se félicite des mesures prises par le système des Nations Unies pour garantir le succès de l'Année internationale des coopératives - 2012 - , en particulier en ce qui concerne les coopératives agricoles et commerciales. UN وتقدر نيجيريا الخطوات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة لكفالة نجاح سنة 2012 باعتبارها السنة الدولية للتعاونيات، لا سيما في مجال التعاونيات الزراعية وتعاونيات الأعمال المهنية الصغيرة.
    — Mise en place d'une administration intérimaire pour le Kosovo, sur décision du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, pour garantir les conditions permettant à tous les habitants du Kosovo de vivre en paix une existence normale; UN - إنشاء إدارة مؤقتة لكوسوفو يقررها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لكفالة الظروف التي تهيئ لجميع سكان كوسوفو حياة آمنة وطبيعية؛
    — Mise en place d'une administration intérimaire pour le Kosovo, sur décision du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, pour garantir les conditions permettant à tous les habitants du Kosovo de vivre en paix une existence normale; UN - إنشاء إدارة مؤقتة لكوسوفو يقررها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لكفالة الظروف التي تهيئ لجميع سكان كوسوفو حياة آمنة وطبيعية؛
    Des consultations interinstitutionnelles ont été menées avec 43 organismes et départements des Nations Unies pour garantir leur pleine participation au processus d'examen à mi-parcours du Programme d'action de Bruxelles. UN وأجريت مشاورات مشتركة بين الوكالات شملت 43 وكالة وإدارة تابعة للأمم المتحدة من أجل كفالة مشاركتها الكاملة في استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل بروكسل.
    Des consultations interinstitutionnelles ont été menées avec 43 organismes et départements des Nations Unies pour garantir leur pleine participation au processus d'examen à mi-parcours du Programme d'action de Bruxelles. UN وأجريت مشاورات مشتركة بين الوكالات شملت 43 وكالة وإدارة تابعة للأمم المتحدة من أجل كفالة مشاركتها الكاملة في استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل بروكسل.
    Le secrétariat a été prié de rassembler et diffuser des renseignements sur les activités connexes des organismes des Nations Unies pour garantir une action cohérente et coordonnée; UN وطلبت من الأمانة أن تجمع وتوفر المعلومات المتعلقة بالأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها هيئات الأمم المتحدة لتأمين التوافق والتنسيق في العمل؛
    Le Cambodge collaborerait avec les Nations Unies pour garantir l'indépendance de ces chambres. UN وأضاف أن الحكومة ستعمل بتعاون مع الأمم المتحدة من أجل ضمان استقلاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more