Un autre exemple se trouve au paragraphe 27 qui donne l'impression que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Fonds des Nations Unies pour la population et le Programme alimentaire mondial (PAM) ont ouvert des bureaux à Copenhague < < essentiellement pour des activités de collecte des fonds > > . | UN | ومثال آخر يرد في الفقرة 27 التي تعطي الانطباع بأن برنامج الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي افتتحت مكاتب لها في كوبنهاغن من أجل جمع الأموال كهدف رئيسي. |
Les organismes et programmes du système des Nations Unies, comme l'UNICEF, le Fonds des Nations Unies pour la population et le Programme des Nations Unies pour le développement, ont également joué un rôle important dans cet effort. | UN | وكانت وكالات وبرامج أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة مثل اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا عوامل مهمة في هذا الجهد. |
Les États-Unis fournissent également de l'aide par le truchement de leurs contributions volontaires aux organisations des Nations Unies telles que l'UNICEF, le Fonds des Nations Unies pour la population et le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وتقدم الولايات المتحدة المساعدات أيضا عبر مساهماتنا الطوعية إلى منظمات الأمم المتحدة، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Nous croyons fermement que cette activité qui a pour but le renforcement des institutions aura un impact positif sur la famille surinamaise lorsqu'elle sera conjuguée avec des activités dans le domaine de la recherche et de la collecte de données, et bénéficiera de l'appui international nécessaire d'organisations telles que le Fonds des Nations Unies pour la population et le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | ونعتقد اعتقادا جازما بأن هــذا النشــاط فــي ميــدان التعزيز المؤسسي، بالاقتــران باﻷنشطــة فــي مجــال اﻷبحاث وتجميع البيانــات، وبالدعم الدولي اللازم من المنظمات مثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيكون له أثر إيجابي على اﻷسرة السورينامية. |
À l'heure actuelle, l'Agence espagnole de coopération internationale, l'Agence canadienne de coopération internationale, le Fonds des Nations Unies pour la population et le Programme des Nations Unies pour le développement, notamment, l'aident à se renforcer sur le plan institutionnel pour qu'il puisse mettre en œuvre de nouveaux programmes. | UN | ويتلقى المعهد الدعم حاليا من أجل التعزيز المؤسسي تمشيا مع تركيز برنامجي جديد من جانب الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي والوكالة الكندية للتنمية الدولية وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومؤسسات أخرى. |
L'Organisation mondiale de la Santé, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, le Fonds des Nations Unies pour la population et le Programme alimentaire mondial apportent une assistance humanitaire sous forme de carburant, d'aliments, d'eau potable, de fournitures chirurgicales et d'autres biens essentiels au principal hôpital ainsi qu'aux principales prisons et aux principaux centres de détention. | UN | وتقوم منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي بتقديم مساعدات إنسانية تشمل الوقود والأغذية ومياه الشرب ولوازم الجراحة وغير ذلك من السلع الأساسية للمستشفى الرئيسي والسجون ومراكز الاحتجاز. |
Table ronde sur le thème " Une perspective de la jeunesse sur les migrations - Défis et perspectives pour les jeunes migrants " (coparrainée par le Fonds des Nations Unies pour la population et le Programme des Nations Unies sur la jeunesse) | UN | حلقة نقاش بشأن " الهجرة من منظور الشباب - تحديات وفرص أمام المهاجرين الشباب " (يشارك في رعايتها صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة للشباب) |
Table ronde sur le thème " Une perspective de la jeunesse sur les migrations - Défis et perspectives pour les jeunes migrants " (coparrainée par le Fonds des Nations Unies pour la population et le Programme des Nations Unies sur la jeunesse) | UN | حلقة نقاش بشأن " الهجرة من منظور الشباب - تحديات وفرص أمام المهاجرين الشباب " (يشارك في رعايتها صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة للشباب) |
En Tanzanie, l'épidémie de sida vient d'anéantir tous les efforts qui avaient été accomplis dans le domaine de la santé, malgré les programmes de lutte mis en oeuvre par l'UNICEF, l'OMS, le Fonds des Nations Unies pour la population et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida. | UN | وفي تنزانيا أدى وباء الإيدز إلى إحباط كل الجهود التي بذلت في مجال الصحة، رغم برامج المكافحة التي تنفذها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
4. Engage le Fonds des Nations Unies pour la population et le Programme des Nations Unies pour le développement à se consulter sur les moyens de définir un règlement commun concernant les contributions de sources non gouvernementales et à lui faire rapport à sa troisième session ordinaire de 2000; | UN | 4 - يشجع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على التشاور معاً بشأن إمكانية وضع قاعدة مشتركة تتعلق بالاشتراكات التي ترد من مصادر غير حكومية وتقديم تقرير عنها إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية لعام 2000؛ |
4. Engage le Fonds des Nations Unies pour la population et le Programme des Nations Unies pour le développement à se consulter sur les moyens de définir un règlement commun concernant les contributions de sources non gouvernementales et à lui faire rapport à sa troisième session ordinaire de 2000; | UN | 4 - يشجع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على التشاور بشأن إمكانية وضع قاعدة مشتركة تتعلق بالاشتراكات التي ترد من مصادر غير حكومية وتقديم تقرير إلى المجلس التنفيذي في دورتها العادية لعام 2000؛ |
En Bosnie-Herzégovine, le programme de l'équipe de pays des Nations Unies, qu'exécute le Fonds des Nations Unies pour la population et le Programme des Nations Unies pour le développement en étroite collaboration avec le Gouvernement, facilite la communication et la coordination entre les entités locales et nationales, pour créer un système efficace d'orientation des personnes prises en charge par les principaux acteurs. | UN | وفي البوسنة والهرسك، سيقوم برنامج لأحد أفرقة الأمم المتحدة القطرية ينفذه صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون الوثيق مع الحكومة، بإقامة خطوط للاتصال والتنسيق بين بعض الكيانات وبين كل من المستوى المحلي والمستوى الحكومي بهدف إنشاء آلية فعّالة للإحالة تستعملها الأطراف المعنية الرئيسية. |
Le rapport fait le point sur la situation humanitaire et les programmes d'aide des organismes des Nations Unies présents dans le pays, à savoir le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, le Programme alimentaire mondial, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, l'Organisation mondiale de la Santé, le Fonds des Nations Unies pour la population et le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | ويقدم التقرير معلومات محدثة عن الأوضاع الإنسانية ويشير إلى برامج المساعدة الإنسانية التي تضطلع بها كيانات الأمم المتحدة العاملة في البلد وهي، منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le projet de résolution a pris en compte le rapport du Secrétaire général, intitulé < < Promouvoir l'intégration sociale en luttant contre l'exclusion > > (A/68/169) ainsi que les travaux menés dans ce domaine par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, l'Organisation internationale du Travail, le Fonds des Nations Unies pour la population et le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | ويراعي مشروع القرار تقرير الأمين العام عن التكامل الاجتماعي من خلال الإدماج الاجتماعي (A/68/169) والأعمال ذات الصلة التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة العمل الدولية وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
245. Le Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant met en œuvre un projet de santé des adolescents ainsi que des activités de sensibilisation destinées aux adolescents sur les modes de contamination par le VIH/SIDA, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population et le Programme Commun des Nations Unies sur le VIH/SIDA. | UN | 245- وينفذ المجلس القومي للطفولة والأمومة من خلال مشروع صحة المراهقين أنشطة لتوعية المراهقين بطرق انتقال فيروس نقص المناعة المكتسبة (الإيدز) وذلك بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة المشترك للإيدز. |
Du 12 au 21 juin, une mission menée conjointement par le Département des opérations de maintien de la paix, le Fonds des Nations Unies pour la population et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida a participé à l'élaboration d'une stratégie concertée pour intégrer les problèmes liés au VIH/sida dans le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | وفي الفترة من 12 إلى 21 حزيران/يونيه، ساعدت بعثة مشتركة قامت بها إدارة عمليات حفظ السلام وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في وضع استراتيجية منسقة من أجل مراعاة الشواغل المتعلقة بالفيروس/الإيدز في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Ont également assisté à la Conférence les représentants des organismes et entités des Nations Unies ci-après : le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, le Programme des Nations Unies pour le développement, la Commission économique pour l'Afrique, l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes), le Fonds des Nations Unies pour la population et le Programme alimentaire mondial. | UN | 5 - كما حضر المؤتمر ممثلو الأجهزة والمنظمات والهيئات التابعة للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وذات الصلة التالية: منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وهيئة الأمم المتحدة من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)، وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي. |