et des paiements effectués par le Programme des Nations Unies pour le développement, pour chaque gouvernement participant 45 | UN | صافي تدفق المساهمات المقدمة الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمبالغ التي دفعها البرنامج بالنسبة لكل حكومة مشاركة |
94/13. Rôle du Programme des Nations Unies pour le développement pour le développement de l'Afrique dans les années 90 | UN | ٤٩/٣١ - دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية افريقيا في التسعينات |
Nous nous félicitons évidemment du travail fait par le Programme des Nations Unies pour le développement pour la protection de notre environnement. | UN | وإننا نرحب بالتأكيد بالعمل الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل حماية بيئتنا. |
Elle s'est également prononcée en faveur d'une plus grande interaction avec le Groupe des Nations Unies pour le développement pour étendre les activités de la problématique hommes-femmes. | UN | وشجع الوفد أيضا على زيادة التفاعل مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية دعما لأنشطة أوسع نطاقا في المجال الجنساني. |
Fonds d'affectation spéciale du Groupe des Nations Unies pour le développement pour l'Iraq | UN | صندوق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الاستئماني للعراق |
Il ressort des données fournies par le Programme des Nations Unies pour le développement pour la Nouvelle-Calédonie que l'indice de développement humain du territoire est élevé. | UN | 28 - تكشف بيانات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلقة بكاليدونيا الجديدة أن الإقليم لديه مؤشر مرتفع للتنمية البشرية. |
À ce sujet, il me plaît de réitérer notre appréciation à l'action du Programme des Nations Unies pour le développement, pour la lutte qu'il mène aux côtés de nos gouvernements contre le sous-développement sous toutes ses formes. | UN | في هذا الصدد، يسعدني أن أكرر التأكيد هنا على تقديرنا للجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الوقوف إلى جانب حكوماتنا، لمكافحة جميع أشكال التخلف. |
À cet effet, le Niger réaffirme son soutien à la proposition du Royaume-Uni de créer un fonds international géré par le Programme des Nations Unies pour le développement pour la collecte d'armes légères. | UN | وفي هذا السياق، يؤكد النيجر من جديد تأييده لمقترح المملكة المتحدة الداعي إلى إنشاء صندوق دولي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل جمع الأسلحة الصغيرة. |
Mouvements nets de fonds au titre des contributions reçues et des paiements effectués par le Programme des Nations Unies pour le développement, pour chaque gouvernement participant | UN | تدفق المساهمات الصافية المقدمة الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمبالغ التي دفعها، بالنسبة لكل حكومة مشاركة |
Nous sommes également reconnaissants au Programme des Nations Unies pour le développement pour l'appui qu'il nous a fourni. | UN | ونعرب عن امتناننا أيضا للدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Notant également le rôle qu'assume le Programme des Nations Unies pour le développement pour coordonner ce qui a trait à l'évaluation dans le système des Nations Unies, du fait qu'il préside le Groupe de travail interinstitutions sur l'évaluation, | UN | وإذ يلاحظ أيضا دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنسيق قضايا التقييم في منظومة اﻷمم المتحدة من خلال رئاسته لفريق التقييم العامل المشترك بين الوكالات، |
Notant également les mesures coordonnées prises par le Programme des Nations Unies pour le développement pour faire face à la situation et l’aide fournie par l’équipe de gestion des catastrophes de l’Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تلاحظ أيضا تدابير الاستجابة المنسقة التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمساعدة المقدمة من فريق اﻷمم المتحدة ﻹدارة الكوارث، |
Notant également les mesures coordonnées prises par le Programme des Nations Unies pour le développement pour faire face à la situation et l’aide fournie par l’équipe de gestion des catastrophes de l’Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تلاحظ أيضا تدابير الاستجابة المنسقة التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمساعدة المقدمة من فريق اﻷمم المتحدة ﻹدارة الكوارث، |
Notant également les mesures coordonnées prises par le Programme des Nations Unies pour le développement pour faire face à la situation et l’aide fournie par l’équipe de gestion des catastrophes de l’Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تلاحظ أيضا تدابير الاستجابة المنسقة التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمساعدة المقدمة من فريق اﻷمم المتحدة ﻹدارة الكوارث، |
Elle s'est également prononcée en faveur d'une plus grande interaction avec le Groupe des Nations Unies pour le développement pour étendre les activités de la problématique hommes-femmes. | UN | وشجع الوفد أيضا على زيادة التفاعل مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية دعما لأنشطة أوسع نطاقا في المجال الجنساني. |
Fonds d'affectation spéciale du Groupe des Nations Unies pour le développement pour l'Iraq | UN | صندوق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الاستئماني للعراق |
La demande en suspens formulée par le Groupe des Nations Unies pour le développement pour obtenir les ressources tendant à faciliter la coopération interorganisations devrait être satisfaite. | UN | وينبغي أن يُلبى طلب الموارد الذي تقدّمت به مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتيسير التعاون فيما بين الوكالات. |
Fonds d'affectation spéciale du Groupe des Nations Unies pour le développement pour l'Iraq | UN | صندوق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الاستئماني للعراق |
Il a également inscrit le thème de la deuxième Décennie à l'ordre du jour du Groupe des Nations Unies pour le développement, pour examen et suite à donner. | UN | وكذلك أدرج المنسق موضوع العقد الثاني في جدول أعمال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لمناقشته واتخاذ إجراء بشأنه. |
Fonds d'affectation spéciale du Groupe des Nations Unies pour le développement pour l'Iraq | UN | صندوق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الاستئماني للعراق |
IV. Situation sociale Il ressort des données fournies par le Programme des Nations Unies pour le développement pour la Nouvelle-Calédonie que l'indice de développement humain du territoire est élevé. | UN | 26 - تكشف بيانات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلقة بكاليدونيا الجديدة أن لدى الإقليم مؤشرا مرتفعا للتنمية البشرية. |
Il faut rendre hommage au Système des Nations Unies pour le développement pour la fermeté de son engagement en faveur de la réalisation des objectifs du Gouvernement, de ses stratégies et des activités déployées pour la rédaction du rapport périodique. | UN | يجدر الاعتراف بالالتزام والدعم المقدّمين من جانب جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في نيجيريا من أجل تحقيق أهداف الحكومة وغايات الاستراتيجيات والأنشطة المتكاملة التي استُخدِمت في كتابة التقرير الدوري. |
Au cours de la période considérée, les États Membres ont constamment démontré leur adhésion sans faille aux initiatives Sud-Sud et ont fixé clairement le cap des actions que devait engager le système des Nations Unies pour le développement pour catalyser et appuyer efficacement la coopération Sud-Sud. | UN | 40 - خلال الفترة المستعرضة، ما انفكت الدول الأعضاء تظهر التزامها الراسخ بالمبادرات بين بلدان الجنوب، وتوجه بوضوح جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من أجل التحفيز الفعال للتعاون بين بلدان الجنوب ودعمه. |
Le Directeur exécutif devrait consulter dès que possible l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement pour examiner et mettre à jour le mémorandum d'accord existant, et y inclure des dispositions sur l'évaluation des services. | UN | ينبغي أن يتشاور المدير التنفيذي في أقرب وقت ممكن مع مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن استعراض وتحديث مذكرة التفاهم القائمة من أجل أن تدرج فيها أحكامٌ تكفل تقييم الخدمات. |
Notant avec appréciation l'énorme appui fourni par le Programme des Nations Unies pour le développement pour la préparation et la mise en route du programme de la deuxième Décennie, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح ما قدمه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من دعم هائل لاعداد وبدء برنامج العقد الثاني، |