"unies pour les réfugiés à" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة لشؤون اللاجئين في
        
    • المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في
        
    • المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في
        
    • المتحدة لشؤون اللاجئين على
        
    • المتحدة لشؤون اللاجئين إلى
        
    • المتحدة لشؤون اللاجئين فيما
        
    • المتحدة للاجئين في
        
    Déclaration liminaire du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés à la quarante-quatrième session du Comité UN المرفق البيــان الافتتاحــي الـذي أدلـت به المفوضة السامية لﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الـدورة الرابعـة واﻷربعيـن
    Cette affaire a été notifiée au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à Beyrouth, mais aucune réponse n'a été reçue. UN وقد أُخطرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بيروت بهذه القضية، ولكن لم يرد منها أي ردّ.
    Transferts illégaux de réfugiés à la Délégation du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à Nairobi UN تهريب اللاجئين في المكتب الفرعي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في نيروبي
    Déclaration liminaire du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés à l'intention UN البيان الافتتاحي الذي أدلت به مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في
    Prenant note du rapport sur l'application du Plan d'action concerté présenté par le Comité de suivi de la Conférence au Comité exécutif du programme du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à sa quarante-quatrième session, UN وإذ تحيط علما بتقرير لجنة المتابعة التابعة للمؤتمر، المقدم إلى اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في دورتها الرابعة واﻷربعين، المتعلق بتنفيذ خطة العمل المنسقة،
    Encourageant le Gouvernement soudanais et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à poursuivre leurs efforts en vue d'assurer le rapatriement volontaire d'un grand nombre de réfugiés dans leur patrie, UN وإذ تشجع حكومة السودان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مواصلة جهودهما ﻹعادة أعداد كبيرة من اللاجئين إلى أوطانهم بمحض اختيارهم،
    L'Association a régulièrement participé aux réunions du Comité exécutif du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à Genève. UN وقد حضرت الرابطة بانتظام اجتماعات اللجنة التنفيذية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جنيف.
    Staffan BODEMAR Représentant régional du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés à Vienne UN ستافان بوديمار الممثل اﻹقليمي لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في فيينا لويز داكوستا
    Annexe Déclaration liminaire du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés à la quarante-cinquième session du Comité exécutif du Programme du Haut UN المرفق البيان الذي ألقته السيدة ساداكو أوغاتا المفوضة السامية لﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الدورة الخامسة واﻷربعين للجنة التنفيذية لبرنامج المفوضة السامية
    Le Gouvernement de la République rwandaise facilitera l'action du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés dans l'opération de rapatriement et notamment l'accompagnement des rapatriés et l'accès de fonctionnaires du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à leurs lieux de résidence. UN تسهل حكومة جمهورية رواندا العمل الذي تضطلع به مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إطار عملية اﻹعادة الى الوطن، ولا سيما مرافقة العائدين، ودخول موظفي المفوضية الى أماكن إقامتهم.
    Le meurtre de fonctionnaires du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à Atambua, au Timor occidental, a choqué et attristé le monde, et l'Indonésie plus que tous. UN فمما صدم مشاعر العالم وأحزنه قتل موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أتامبوا، في تيمور الغربية، وكانت تأثيره في إندونيسيا أقوى منه في أي مكان آخر.
    Quelques jours avant son assassinat, il avait approché les bureaux du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés à Bucarest pour y faire part des craintes qu'il éprouvait pour sa propre sécurité en Roumanie. UN وقبل بضعة أيام من مقتله، كان قد توجه إلى مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بوخارست، معربا عن مخاوفه على سلامته في رومانيا.
    Un dispositif d'urgence a également été prévu pour offrir un sanctuaire aux personnes qui pourraient être déplacées, notamment en aidant le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à stocker des vivres, de l'eau et des fournitures humanitaires, qui sont désormais en place. UN كما وضعت خطة طوارئ ﻹيواء اﻷشخاص الذين قد يصبحوا مشردين، منها مساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تخزين اﻷغذية والمياه واﻹمدادات اﻹنسانية، والتي تم تسلمها.
    Depuis lors, en coopération avec les bureaux du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés à Genève, à Vienne et à Varsovie, elle contribue activement à la solution des problèmes des personnes qui ont besoin de protection et d'assistance. UN ومنذ ذلك التاريخ، ما فتئت بولندا تشارك بنشاط بالتعاون مع مكاتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جنيف وفيينا ووارسو، في حل مشاكل المحتاجين الى الحماية والمساعدة.
    Déclaration liminaire du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés à la quarante-sixième session du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire 33 UN مرفق: البيان الافتتاحي الذي ألقته مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في الدورة السادسة واﻷربعين للجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي
    Il est fondamental également que le Gouvernement s’efforce d’atteindre ces objectifs en coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à Kinshasa. UN وعلاوة على ذلك، فمن الضروري أن تتعاون حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في بلوغ هذه اﻷهداف مع مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في كنشاسا.
    Le Conseil condamne le meurtre des deux agents afghans du Programme alimentaire mondial et du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à Jalalabad. UN ويدين المجلس قتل الموظفين اﻷفغانيين التابعين لبرنامج اﻷغذية العالمي ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في جلال أباد.
    Il y a quelques heures, le bureau du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à Atambua a été délibérément attaqué par une milice opposée à l'indépendance du Timor oriental. UN فقبل ساعات قليلة، قامت ميليشيا معارضة لاستقلال تيمور الشرقية بهجوم متعمد على مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في اتامبوا.
    Déclaration liminaire du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés à la cinquante-deuxième session du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire UN البيان الافتتاحي الذي أدلى به مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في الدورة الثانية والخمسين للجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي
    14. Encourage le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à continuer de coopérer avec le bureau du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales dans les situations d'urgence humanitaire en Afrique; UN " ٤١ - تشجع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مواصلة التعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في حالات الطوارئ اﻹنسانية في أفريقيا؛
    En dépit de l’aide fournie par la communauté internationale par les soins du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à certains pays en développement, les pays d’accueil continuent de subir une pression intolérable qui compromet leur développement. UN ورغم المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي من خلال مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى بلدان نامية بعينها، تظل البلدان المضيفة تشهد ضغوطا لا تطاق، مما يقوض تنميتها.
    Il a encouragé le Bureau à aider le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés à faciliter la coopération interorganisations en matière de déplacements de population. UN وشجع المكتبَ على تقديم دعم لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بتيسير التنسيق بين الوكالات بشأن التشريد الداخلي.
    L'UNOPS a aidé le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à secourir plus de 600 000 réfugiés et personnes déplacées. UN 55 - وقام المكتب بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة للاجئين في دعم ما يزيد عن 000 600 من اللاجئين والمشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more