"unies pour mettre en œuvre" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة لتنفيذ
        
    • المتحدة من أجل تنفيذ
        
    • المتحدة في تنفيذ
        
    • المتحدة بهدف تنفيذ
        
    III. Évaluation des initiatives prises par le système des Nations Unies pour mettre en œuvre la déclaration ministérielle de manière coordonnée UN ثالثا - تقييم الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الإعلان الوزاري بشكل متسق
    Ces activités sont l'illustration concrète des efforts des Nations Unies pour mettre en œuvre le programme d'action du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations. UN وتبين هذه الأنشطة بصورة ملموسة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتنفيذ برنامج العمل الوارد في البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات.
    Évaluation des mesures prises par les organismes des Nations Unies pour mettre en œuvre la déclaration ministérielle de 2008 UN ثالثا - تقييم الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الإعلان الوزاري لعام 2008
    Les États Membres ont besoin du soutien actif des organismes des Nations Unies pour mettre en œuvre leurs stratégies nationales de lutte contre le terrorisme. UN وتحتاج الدول الأعضاء إلى الدعم النشط من كيانات منظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    Appui apporté par des Parties visées à l'annexe II aux organismes des Nations Unies pour mettre en œuvre le Cadre de Nairobi UN :: دعم مقدم من أطراف مدرجة في المرفق الثاني إلى وكالات للأمم المتحدة من أجل تنفيذ إطار نيروبي
    La responsabilisation est la pierre d'angle des efforts déployés par le système des Nations Unies pour mettre en œuvre le Plan d'action 2008-2009. UN 46 - يمثل تعزيز المساءلة محور جهود منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ خطة العمل للفترة 2008-2009.
    Le Gouvernement a invité l'équipe du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés à se rendre au Myanmar fin novembre 2013, donnant la preuve de son engagement à coopérer pleinement avec les Nations Unies pour mettre en œuvre le plan d'action. UN 31 - ودعت الحكومة الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح التابع لمجلس الأمن إلى زيارة ميانمار في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2013، ويبرهن ذلك على التزامها الرفيع المستوى بالتعاون مع الأمم المتحدة بهدف تنفيذ خطة العمل على أتم وجه.
    64. Au Brésil, l'Office a poursuivi sa collaboration avec d'autres organismes du système des Nations Unies pour mettre en œuvre un programme destiné à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 64- وفي البرازيل، واصل المكتب العمل مع باقي وكالات الأمم المتحدة لتنفيذ برنامج لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Saluant les initiatives coordonnées prises dans le cadre du système des Nations Unies pour mettre en œuvre le Programme d'action, avec notamment l'élaboration du Système de soutien à la mise en œuvre du Programme d'action, qui constitue un centre d'échange intégré pour la coopération et l'assistance internationales au service du renforcement des capacités dans le domaine des armes légères et de petit calibre, UN وإذ ترحب بتنسيق الجهود المبذولة في إطار الأمم المتحدة لتنفيذ برنامج العمل، بوسائل منها استحداث نظام دعم تنفيذ برنامج العمل الذي يشكل مركزا متكاملا لتبادل المعلومات من أجل التعاون والمساعدة الدوليين لبناء القدرات في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    Saluant les initiatives coordonnées prises dans le cadre du système des Nations Unies pour mettre en œuvre le Programme d'action, avec notamment l'élaboration du Système de soutien à la mise en œuvre du Programme d'action, qui constitue un centre d'échange intégré pour la coopération et l'assistance internationales au service du renforcement des capacités dans le domaine des armes légères et de petit calibre, UN وإذ ترحب بتنسيق الجهود المبذولة في إطار الأمم المتحدة لتنفيذ برنامج العمل، بوسائل منها استحداث نظام دعم تنفيذ برنامج العمل الذي يشكل مركزا متكاملا لتبادل المعلومات من أجل التعاون والمساعدة الدوليين لبناء القدرات في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    Saluant les initiatives coordonnées prises dans le cadre du système des Nations Unies pour mettre en œuvre le Programme d'action, avec notamment l'élaboration du Dispositif d'appui à la mise en œuvre du Programme d'action, qui constitue un centre d'échange intégré pour la coopération et l'assistance internationales au service du renforcement des capacités dans le domaine des armes légères et de petit calibre, UN وإذ ترحب بتنسيق الجهود المبذولة في إطار الأمم المتحدة لتنفيذ برنامج العمل، بوسائل منها استحداث نظام دعم تنفيذ برنامج العمل الذي يشكل مركزا متكاملا لتبادل المعلومات من أجل التعاون وتقديم المساعدة على الصعيد الدولي لبناء القدرات في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    Saluant les initiatives coordonnées prises dans le cadre du système des Nations Unies pour mettre en œuvre le Programme d'action, avec notamment l'élaboration du Dispositif d'appui à la mise en œuvre du Programme d'action, qui constitue un centre d'échange intégré pour la coopération et l'assistance internationales au service du renforcement des capacités dans le domaine des armes légères et de petit calibre, UN وإذ ترحب بتنسيق الجهود المبذولة في إطار الأمم المتحدة لتنفيذ برنامج العمل، بوسائل منها استحداث نظام دعم تنفيذ برنامج العمل الذي يشكل مركزا متكاملا لتبادل المعلومات من أجل التعاون وتقديم المساعدة على الصعيد الدولي لبناء القدرات في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    Saluant les initiatives coordonnées prises dans le cadre du système des Nations Unies pour mettre en œuvre le Programme d'action, avec notamment l'élaboration du Dispositif d'appui à la mise en œuvre du Programme d'action, qui constitue un centre d'échange intégré pour la coopération et l'assistance internationales au service du renforcement des capacités dans le domaine des armes légères et de petit calibre, UN وإذ ترحب بتنسيق الجهود المبذولة في إطار الأمم المتحدة لتنفيذ برنامج العمل، بوسائل منها استحداث نظام دعم تنفيذ برنامج العمل الذي يشكل مركزا متكاملا لتبادل المعلومات من أجل التعاون وتقديم المساعدة على الصعيد الدولي لبناء القدرات في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    Saluant les initiatives coordonnées prises dans le cadre du système des Nations Unies pour mettre en œuvre le Programme d'action, avec notamment l'élaboration du Dispositif d'appui à la mise en œuvre du Programme d'action, qui constitue un centre d'échange intégré pour la coopération et l'assistance internationales au service du renforcement des capacités dans le domaine des armes légères et de petit calibre, UN وإذ ترحب بتنسيق الجهود المبذولة في إطار الأمم المتحدة لتنفيذ برنامج العمل، بوسائل منها استحداث نظام دعم تنفيذ برنامج العمل الذي يشكل مركزا متكاملا لتبادل المعلومات من أجل التعاون وتقديم المساعدة على الصعيد الدولي لبناء القدرات في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    Saluant les initiatives coordonnées prises dans le cadre du système des Nations Unies pour mettre en œuvre le Programme d'action, notamment l'élaboration du Dispositif d'appui à la mise en œuvre du Programme d'action, qui constitue un centre intégré d'échange d'informations sur la coopération et l'assistance internationales en matière de renforcement des capacités dans le domaine des armes légères et de petit calibre, UN وإذ ترحب بتنسيق الجهود المبذولة في إطار الأمم المتحدة لتنفيذ برنامج العمل، بوسائل منها استحداث نظام دعم تنفيذ برنامج العمل الذي يشكل مركزا متكاملا لتبادل المعلومات من أجل التعاون وتقديم المساعدة على الصعيد الدولي لبناء القدرات في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    Le Gouvernement kenyan appuie les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour mettre en œuvre un plan décennal de développement des capacités de maintien de la paix au sein de l'Union africaine. UN وأكدت أن حكومتها تؤيد مبادرات الأمم المتحدة من أجل تنفيذ خطة السنوات العشر لإقامة قدرة لحفظ السلام في إطار الاتحاد الأفريقي.
    Mesures prises par les organes des Nations Unies pour mettre en œuvre la résolution UN ثالثا - التدابير التي اتخذتها هيئات الأمم المتحدة من أجل تنفيذ القرار
    Le Royaume de Bahreïn appuie les initiatives des Nations Unies pour mettre en œuvre le Programme d'action visant à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, ce qui implique la coopération entre les États pour contrôler leur circulation illicite dans tout pays. UN مملكة البحرين تدعم جهود الأمم المتحدة من أجل تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، بما فيها التعاون بين الدول الذي يسهم في تحقيق المزيد من التحكم في تدفق الأسلحة غير المشروعة بين أقاليم الدول.
    Les hypothèses retenues pour la planification des ressources tiennent compte des problèmes considérables auxquels la MINURCAT devra faire face au cours de son déploiement et dans l'appui qu'elle apportera à son personnel technique, aux officiers de liaison et à la police des Nations Unies pour mettre en œuvre son mandat. UN 9 - وتشير افتراضات تخطيط الموارد إلى تحديات كبيرة ستواجهها البعثة عند نشرها وفي دعم أفرادها الفنيين وضباط اتصالها العسكريين وشرطة الأمم المتحدة في تنفيذ ولاية البعثة.
    de tenir, à sa session de fond de 1999, un débat de fond sur la suite donnée aux recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général et de coordonner et d'harmoniser selon les besoins l'action menée par les organismes des Nations Unies pour mettre en œuvre les initiatives consacrées au développement de l'Afrique, UN وإذ تحيط علما بمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي)٢( أن يجري، في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٩، مناقشات موضوعية بشأن تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير اﻷمين العام وأن ينسﱢق ويوائم، حسب الاقتضاء، بين اﻷعمال التي تقوم بها هيئات منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ المبادرات المتعلقة بالتنمية في أفريقيا،
    Le Japon salue également le rapport complet du Secrétaire général (A/64/818) sur les activités entreprises par le système des Nations Unies pour mettre en œuvre cette Stratégie. UN واليابان ترحب أيضا بالتقرير الشامل للأمين العام (A/64/818) عن الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الاستراتيجية.
    Le réseau de coopération interorganisations des Nations Unies dans le domaine des biotechnologies a pour objet de favoriser la cohérence et la coordination des initiatives prises au sein du système des Nations Unies pour mettre en œuvre les programmes arrêtés dans la Déclaration du Millénaire et à l'issue du Sommet mondial pour le développement durable. UN 21 - إن شبكة الأمم المتحدة للتعاون المشترك بين الوكالات في مجال التكنولوجيا الإحيائية هي آلية مشتركة بين الوكالات تستهدف تعزيز الترابط والتنسيق في الإجراءات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة بهدف تنفيذ جدول الأعمال الذي حدده إعلان الألفية ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more