"unies pour réaliser" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة لتحقيق
        
    • المتحدة من أجل تحقيق
        
    • المتحدة في تحقيق
        
    • المتحدة بغية تحقيق
        
    • المتحدة لبلوغ
        
    Le Programme d'action de la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement a marqué le début d'une nouvelle ère dans les efforts des Nations Unies pour réaliser le développement durable pour tous et réaffirmer l'importance des droits de l'homme, y compris le droit au développement. UN لقد مثل برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعــام ١٩٩٤ بدايــة حقبة جديدة في جهود اﻷمم المتحدة لتحقيق التنمية المستدامــة للجميع، وتأكيد أهمية حقوق اﻹنسان بما فيها الحق في التنمية.
    Différents organes directeurs des Nations Unies ont craint que les donateurs optent pour d'autres filières que le système des Nations Unies pour réaliser des objectifs communs. UN وقد أعربت مختلف هيئات الإدارة في الأمم المتحدة على القلق من أن الجهات المانحة قد تفضل قنوات أخرى على الأمم المتحدة لتحقيق أهداف مشتركة.
    Nous sommes fiers de travailler en harmonie avec les États Membres de l'Organisation des Nations Unies pour réaliser l'objectif de l'accès universel au traitement d'ici à 2010 pour tous ceux qui en ont besoin. UN ونفخر بالعمل بانسجام مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتحقيق الهدف المتمثل في إمكانية تزويد الجميع بالعلاج بحلول عام 2010.
    Nous appelons instamment à une coopération accrue et constante entre ces organisations et l'Organisation des Nations Unies pour réaliser l'objectif commun de pêches durables. UN ونحث على مواصلة التعاون وتعزيزه فيما بين تلك المنظمات والأمم المتحدة من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في التنمية المستدامة لمصائد الأسماك.
    Le Groupe de Rio reconnaît la valeur de la Déclaration pour les activités menées par le système des Nations Unies pour réaliser les objectifs définis dans la Charte des Nations Unies, notamment au travers de la coopération internationale, pour la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous. UN تدرك مجموعة ريو قيمة الإعلان بالنسبة لعمل منظومة الأمم المتحدة في تحقيق المقاصد المحددة في ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع والتعاون الدولي.
    Nous nous félicitons de pouvoir collaborer avec les États Membres et les organismes des Nations Unies pour réaliser la vision de l'élimination de la pauvreté et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وإننا نرحب بالعمل مع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة لتحقيق الرؤية المتعلقة بالقضاء على الفقر والوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    3. Note avec satisfaction que l'Organisation de la Conférence islamique participe activement à l'action menée par l'Organisation des Nations Unies pour réaliser les buts et principes de la Charte des Nations Unies; UN ٣ - تلاحظ مع الارتياح المشاركة النشطة من جانب منظمة المؤتمر اﻹسلامي في أعمال اﻷمم المتحدة لتحقيق مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه؛
    L’Équipe spéciale interorganisations sur l’énergie, dans le cadre des préparatifs de la neuvième session de la Commission du développement durable, en 2001, s’attache à faire en sorte que le Programme solaire mondial soit pleinement intégré dans les efforts déployés par les organismes des Nations Unies pour réaliser les objectifs du développement durable. UN وفي اﻹعداد لمداولات لجنة التنمية المستدامة بشأن قضايا الطاقة في الدورة التاسعة للجنة في عام ٢٠٠١، تسعى فرقة العمل المعنية بالطاقة المشتركة بين الوكالات إلى ضمان إدراج البرنامج العالمي للطاقة الشمسية إدماجا كاملا في صميم الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    3. Note avec satisfaction que l'Organisation de la Conférence islamique participe activement à l'action menée par l'Organisation des Nations Unies pour réaliser les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies; UN ٣ - تنوه مع الارتياح بالمشاركة النشطة من جانب منظمة المؤتمر اﻹسلامي في أعمال اﻷمم المتحدة لتحقيق المقاصد والمباديء الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    2. Note avec satisfaction que l'Organisation de la Conférence islamique participe activement à l'action menée par l'Organisation des Nations Unies pour réaliser les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies; UN ٢ - تنوه مع الارتياح بالمشاركة النشطة من جانب منظمة المؤتمر اﻹسلامي في أعمال اﻷمم المتحدة لتحقيق المقاصد والمبادئ المجسﱠدة في ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Nous réitérons aujourd'hui notre engagement indéfectible en faveur d'une solution pacifique des conflits, de la stabilité, de la démocratie, de l'état de droit, de la protection et de la promotion des droits de l'homme et du progrès économique de l'Afrique, et réaffirmons notre désir de participer activement aux efforts que déploie l'Organisation des Nations Unies pour réaliser ces objectifs. UN واليوم نؤكد التزامنا المتوطد بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. وبالاستقرار، والديمقراطية، وسيادة القانون وحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، والتقدم الاقتصادي في أفريقيا، ونكرر رغبتنا في المشاركة بفعالية في جهود اﻷمم المتحدة لتحقيق هذه اﻷهداف.
    3. Note avec satisfaction que l'Organisation de la Conférence islamique participe activement à l'action menée par l'Organisation des Nations Unies pour réaliser les buts et principes de la Charte des Nations Unies; UN ٣ - تلاحظ مع الارتياح المشاركة النشطة من جانب منظمة المؤتمر اﻹسلامي في أعمال اﻷمم المتحدة لتحقيق مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه؛
    2. Note avec satisfaction que l'Organisation de la Conférence islamique participe activement à l'action menée par l'Organisation des Nations Unies pour réaliser les buts et principes de la Charte des Nations Unies; UN ٢ - تلاحظ مع الارتياح المشاركة النشطة من جانب منظمة المؤتمر اﻹسلامي في أعمال اﻷمم المتحدة لتحقيق مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه؛
    2. Note avec satisfaction que l'Organisation de la Conférence islamique participe activement à l'action menée par l'Organisation des Nations Unies pour réaliser les buts et principes de la Charte des Nations Unies; UN ٢ - تلاحظ مع الارتياح المشاركة النشطة من جانب منظمة المؤتمر اﻹسلامي في أعمال اﻷمم المتحدة لتحقيق مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه؛
    3. Note avec satisfaction que l'Organisation de la Conférence islamique participe activement à l'action menée par l'Organisation des Nations Unies pour réaliser les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies ; UN 3 - تلاحظ مع الارتياح المشاركة النشطة لمنظمة المؤتمر الإسلامي في أعمال الأمم المتحدة لتحقيق المقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة؛
    3. Note avec satisfaction que l'Organisation de la Conférence islamique participe activement à l'action menée par l'Organisation des Nations Unies pour réaliser les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies ; UN 3 - تلاحظ مع الارتياح المشاركة النشطة لمنظمة المؤتمر الإسلامي في أعمال الأمم المتحدة لتحقيق المقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة؛
    16.9 Dans le cadre des efforts déployés par le Secrétariat des Nations Unies pour réaliser les économies prescrites par l’Assemblée générale, la Commission a gelé les recrutements destinés à pourvoir les postes vacants. UN ١٦-٩ وفي إطار الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أجل تحقيق الوفورات المستهدفة التي قررتها الجمعية العامة، جمدت اللجنة التوظيف الذي يستهدف شغل الوظائف الشاغرة.
    L'organisation offre de coopérer avec l'Organisation des Nations Unies pour réaliser les objectifs à long terme visant à façonner un modèle pour l'acquisition des compétences par les peuples autochtones. UN وتعرض المنظمة أن تتعاون مع الأمم المتحدة من أجل تحقيق الهدفين القصير الأجل والطويل الأجل بهدف وضع نموذج لاكتساب المهارات لصالح الشعوب الأصلية.
    Le PNUE apportera un appui aux gouvernements et travaillera en collaboration avec les accords multilatéraux sur l'environnement et le système des Nations Unies pour réaliser ces objectifs, comme suit : UN 103- وسوف يدعم برنامج البيئة الحكومات والعمل مع الاتفاقات البيئية المتعددة وبقية منظومة الأمم المتحدة في تحقيق هذه الأهداف من خلال ما يلي:
    a) À mener des actions concrètes pour faire en sorte que le Programme solaire mondial 1996-2005 soit pleinement intégré dans les efforts déployés par les organismes des Nations Unies pour réaliser l'objectif du développement durable; UN )أ( اتخاذ تدابير ملموسة لكفالة إدماج البرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦-٢٠٠٥ إدماجا كاملا في الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة بغية تحقيق هدف التنمية المستدامة؛
    Mon gouvernement réaffirme la nécessité d'une pleine intégration des pays à économie en transition dans l'économie mondiale et de l'appui continu des Nations Unies pour réaliser cet objectif. UN وتعيد حكومتي التأكيد على ضرورة دمج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال دمجا كاملا في الاقتصاد العالمي وضرورة استمرار دعم اﻷمم المتحدة لبلوغ ذلك الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more