"unies selon" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة وفقا
        
    S'agissant des organes intergouvernementaux, l'ONUE devrait être reliée aux Nations Unies selon les dispositions des Articles 63 et 64 de la Charte. UN وفيما يتعلق بالهيئات الحكومية الدولية، يتعين ربط المنظمة بالأمم المتحدة وفقا لأحكام المادتين 63 و 64 من الميثاق.
    De même, rien dans les réformes que nous venons d'adopter ne préjuge de l'utilisation future des diverses langues officielles des Nations Unies selon les règles en vigueur pour le Conseil d'administration. UN وعلاوة على هذا، لا يوجد في اﻹصلاحات التي اعتمدناها توا ما يخل بالاستخدام المستقبلي لمختلف اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة وفقا ﻷحكـــــام مجلس اﻹدارة.
    Aux termes du paragraphe 8 de l'article 72 de la Convention, les membres du Comité reçoivent des émolument prélevés sur les ressources de l'Organisation des Nations Unies, selon les modalités qui peuvent être arrêtées par l'Assemblée générale. UN وبمقتى أحكام الفقرة ٨ من المادة ٧٢ من الاتفاقية، يحصل أعضاء اللجنة على مكافآت من موارد اﻷمم المتحدة وفقا للشروط واﻷحكام التي قد تقررها الجمعية العامة.
    Les pays en transition connaissant encore bien des difficultés socioéconomiques, il est important pour eux de poursuivre leur coopération avec les Nations Unies selon le schéma indiqué dans cette résolution. UN وبما أن البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية ما زالت تواجه صعوبات اجتماعية اقتصادية، فمن المهم بالنسبة لها أن تواصل تعاونها مع اﻷمم المتحدة وفقا للخطة المبينة في هذا القرار.
    7.25 Si une enquête menée par l'Organisation des Nations Unies selon les procédures prévues ou une enquête menée par le Gouvernement conclut qu'il y a des raisons suffisantes de soupçonner que le commandant du contingent a manqué à son obligation de : UN 7-25 إذا خلص تحقيق أجرته الأمم المتحدة وفقا للإجراءات المناسبة أو تحقيق الحكومة إلى ثبوت صحة الشكوك في أن قائد الوحدة:
    Un système de suivi et d'évaluation devrait impliquer les partenaires sociaux, les organisations de handicapés et les organismes des Nations Unies selon leurs domaines de compétence respectifs. UN وأشير إلى أنه ينبغي أن يضم نظام الرصد والتقييم شركاء اجتماعيين ومنظمات للمعوقين ومنظومة الأمم المتحدة وفقا لمجال اختصاص كل منها.
    2. Si une enquête menée par l'Organisation des Nations Unies selon les procédures prévues ou une enquête menée par le gouvernement conclut qu'il y a des raisons suffisantes de soupçonner que le commandant du contingent a manqué à son obligation de : UN 2 - إذا خلص تحقيق أجرته الأمم المتحدة وفقا للإجراءات المناسبة أو تحقيق الحكومة إلى ثبوت صحة الشكوك في أن قائد الوحدة:
    7.25 Si une enquête menée par l'Organisation des Nations Unies selon les procédures prévues ou une enquête menée par le gouvernement conclut qu'il y a des raisons suffisantes de soupçonner que le commandant du contingent a manqué à son obligation : UN 7-25 إذا خلص تحقيق أجرته الأمم المتحدة وفقا للإجراءات المناسبة أو تحقيق الحكومة إلى ثبوت صحة الشكوك في أن قائد الوحدة:
    En ce qui concerne ce fonds, le Secrétaire général de l'OUA, tout en se félicitant de ce projet, a toutefois déclaré qu'il préférerait que les contributions des pays donateurs soient apportées directement à l'OUA plutôt que par le biais des Nations Unies selon les procédures en usage dans cette organisation. UN وفيما يتعلق بهذا الصندوق، أعلن اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية، وهو يرحب بهذا المشروع، أنه يفضل أن تقدم تبرعات البلدان المانحة مباشرة الى منظمة الوحدة الافريقية بدلا من أن تقدم عن طريق اﻷمم المتحدة وفقا للاجراءات المعمول بها في تلك المنظمة.
    Chacun des pays participants doit en premier lieu décider au plan politique de participer à la création d'une brigade multinationale d'intervention rapide des forces en attente des Nations Unies selon les modalités décrites dans le présent rapport. UN كخطوة أولية يتعين على كل دولة من الدول المشاركة أن تقرر سياسيا ما إذا كانت ترغب في المشاركة في إنشاء اللواء المتعدد الجنسيات العالي الاستعداد التابع للقوات الاحتياطية لﻷمم المتحدة وفقا للخطوط المبيﱠنة في هذا التقرير.
    2. Si une enquête menée par l'Organisation des Nations Unies selon les procédures prévues ou une enquête menée par le Gouvernement conclut qu'il y a des raisons suffisantes de soupçonner que le commandant du contingent a manqué à son obligation de : UN 2 - إذا خلص تحقيق أجرته الأمم المتحدة وفقا للإجراءات المناسبة أو تحقيق الحكومة إلى ثبوت صحة الشكوك القائلة بأن قائد الوحدة:
    La délégation de pouvoirs au sein de l'ONUDI peut être considérée comme une " pratique optimale " dans le système des Nations Unies, selon un rapport du CCI sur la délégation de pouvoirs au sein du Secrétariat de l'ONU, publié en 2000. UN ويمكن أن ينظر إلى تفويض السلطات في اليونيدو باعتباره " أفضل ممارسة " في منظومة الأمم المتحدة وفقا لتقرير الوحدة عن تفويض السلطات في الأمانة العامة للأمم المتحدة الصادر في سنة 2000.
    c) Augmentation du nombre de fournisseurs des pays en développement et des pays en transition participant aux marchés de l'Organisation des Nations Unies selon l'article 5.12 du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies UN (ج) زيادة عدد البائعين من البلْدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، المشاركين في عملية مشتريات الأمم المتحدة وفقا للبند 5-12 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة
    Rappelant que le SaintSiège contribue financièrement à l'administration générale de l'Organisation des Nations Unies selon le barème des quotes-parts pour le calcul de la contribution du SaintSiège en tant qu'État non membre, conformément aux dispositions de la résolution 58/1 B qu'elle a adoptée le 23 décembre 2003, UN وإذ تشير إلى أن الكرسي الرسولي يساهم ماليا في الإدارة العامة للأمم المتحدة وفقا لمعدل النصيب المقرر للكرسي الرسولي بصفته دولة غير عضو، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 58/1 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003،
    La Conférence des États parties à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants a décidé, le 9 septembre 1992, de modifier l'article 18 de la Convention afin que les membres du Comité contre la torture puissent percevoir des émoluments prélevés sur les ressources de l'Organisation des Nations Unies selon les termes et conditions fixés par l'Assemblée générale. UN 15 - وفي 9 أيلول/سبتمبر 1992، قرر مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة تعديل المادة 18 من الاتفاقية بحيث يتسنى لأعضاء لجنة مناهضة التعذيب تقاضي مكافآتهم من موارد الأمم المتحدة وفقا للأحكام والشروط التي تقررها الجمعية العامة.
    «Les membres du Comité créé par la présente Convention perçoivent des émoluments qui sont prélevés sur les ressources de l’Organisation des Nations Unies selon les termes et conditions fixés par l’Assemblée générale.» (CAT/SP/SR.4; CAT/SP/1992/L.1) UN " يتقاضى أعضاء اللجنة المنشأة بموجب هذه الاتفاقية مكافأتهم من موارد اﻷمم المتحدة وفقا لﻷحكام والشروط التي تقررها الجمعية العامة " . )CAT/SP/SR.4؛ CAT/SP/1992/L.1(
    c) Augmentation du nombre de fournisseurs des pays en développement et des pays en transition participant aux marchés de l'Organisation des Nations Unies selon l'article 5.12 du Règlement financier et règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies UN (ج) زيادة عدد البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، المشاركين في عمليات مشتريات الأمم المتحدة وفقا للبند 5-12 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة
    c) Augmentation du nombre de fournisseurs des pays en développement et des pays en transition participant aux procédures d'attribution de marchés de l'Organisation des Nations Unies selon l'article 5.12 du Règlement financier et règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies UN (ج) زيادة عدد البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، المشاركين في عمليات مشتريات الأمم المتحدة وفقا للبند 5-12 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة
    c) Augmentation du nombre de fournisseurs des pays en développement et des pays en transition participant aux marchés de l'Organisation des Nations Unies selon l'article 5.12 du Règlement financier et règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies UN (ج) زيادة عدد البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية المشاركين في عمليات مشتريات الأمم المتحدة وفقا للبند 5-12 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة
    c) Augmentation du nombre de fournisseurs des pays en développement et des pays en transition participant aux marchés de l'Organisation des Nations Unies selon l'article 5.12 du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies UN (ج) زيادة عدد البائعين من البلْدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، المشاركين في عملية مشتريات الأمم المتحدة وفقا للبند 5-12 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more