"unies sur la criminalité transnationale organisée" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
        
    • المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية
        
    • المتحدة المعنية بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
        
    • المتحدة بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • المتحدة المعنية بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
        
    Finalement, son Gouvernement a l'intention d'accéder dans les mois qui viennent à la Convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée. UN وذكر، أخيرا، أن حكومته تعتزم الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية خلال الشهور القامة.
    Nous encourageons les efforts déployés de manière conjointe pour prévenir et réprimer la criminalité transnationale conformément aux légalisations nationales et aux instruments juridiques internationaux, et en particulier la Convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée. UN ونشجع الجهود المشتركة الرامية إلى منع الأنشطة الإجرامية عبر الوطنية ومكافحتها وفقاً للتشريعات الوطنية والصكوك القانونية الدولية، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    L'Équipe spéciale des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues en tant que menaces pour la sécurité et la stabilité, mise en place par l'ONUDC et la MANUA, continue d'encourager la coopération entre les organismes des Nations Unies en matière de lutte contre le crime organisé. UN وتواصل فرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات بوصفهما خطرين يهددان الأمن والاستقرار، التي أنشأها المكتب والبعثة، دعم التعاون فيما بين الوكالات بشأن الجريمة المنظمة.
    Constatant que le Secrétaire général a créé une équipe spéciale des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues chargée d'instaurer une stratégie efficace et globale de lutte contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues au sein du système des Nations Unies, et réaffirmant le rôle crucial joué par les États Membres à cet égard, conformément à la Charte des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ إنشاء الأمين العام لفرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات من أجل إرساء نهج فعال وشامل في إطار منظومة الأمم المتحدة بغية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات، وإذ تعيد تأكيد الدور البالغ الأهمية الذي تؤديه الدول الأعضاء في هذا الصدد، على النحو المبين في ميثاق الأمم المتحدة،
    12. L'ONUDC a continué à renforcer sa collaboration avec d'autres organisations internationales et entités du système des Nations Unies, notamment par l'entremise de l'équipe spéciale des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues. UN 12- وواصل المكتب جهوده الرامية إلى تطوير التعاون مع سائر المنظمات الدولية والكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك عن طريق فرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدِّرات.
    Le 5 mai 2004, le Gouvernement guatémaltèque a signé l'instrument d'adhésion du protocole qui complète la Convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée. UN في 5 أيار/مايو 2004، وقعت حكومة غواتيمالا صك الانضمام المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    L'Équipe spéciale des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues en tant que menaces pour la sécurité et la stabilité, récemment créée, considère également l'évaluation des menaces comme un domaine d'action primordial. UN واختيرت تقييمات المخاطر أيضا كمجال عمل رئيسي من قبل فرقة العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدِّرات باعتبارهما خَطَرين على الأمن والاستقرار التي أُنشئت مؤخرا.
    Ils s'engagent également à faciliter la mise en oeuvre du Protocole contre la fabrication et le trafic illicite des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, additionnel à la Convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée. UN كما تلتزم بتسهيل وضع بروتوكول لمناهضة صناعة الأسلحة النارية والاتجار بها بطريقة غير مشروعة وبقطع الغيار الخاصة بها، بما في ذلك أجزاؤها ومكوناتها وذخائرها، استكمالا لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Il soutient également les nouvelles priorités d'assistance technique adoptées par la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée. UN وتؤيد أيضاً الأولويات الأخيرة للمساعدة التقنية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    18. Les Bahamas ont indiqué que, le 26 septembre 2008, elles avaient ratifié la Convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وذكرت جزر البهاما أنها صدقت في 26 أيلول/سبتمبر 2008 على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    32. Étant partie à la Convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et à ses protocoles, ainsi qu'à la Convention contre la corruption, la Libye a adopté une législation pénale conforme à ces instruments. UN 32 - ومضى قائلا إن ليبيا، بوصفها طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، واتفاقية مكافحة الفساد، قد سنت تشريعات جنائية وفقا لهذين الصكين.
    17. Le projet de résolution sur la ratification de la Convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles a été adopté par le parlement, et un observatoire national sera établi. UN 17- وأشارت السيدة جانواريو إلى تصديق البرلمان على مشروع القرار المتعلق بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين الملحقين بها، وإلى المرصد الوطني الذي سيُنشأ في هذا الشأن.
    46. Considère qu'il est essentiel que l'équipe spéciale des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues en tant que menaces pour la sécurité et la stabilité participe activement à l'organisation de la session extraordinaire, tout en favorisant un débat fructueux, large et pragmatique; UN 46 - تسلم بأهمية المشاركة النشطة لفرقة العمل التابعة لمنظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات باعتبارهما خطرا يهدد الأمن والاستقرار في الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية، مع التشجيع في الوقت ذاته على إجراء مناقشة مثمرة وواقعية وواسع النطاق؛
    Constatant que le Secrétaire général a créé une équipe spéciale des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues chargée d'instaurer une stratégie efficace et globale de lutte contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues au sein du système des Nations Unies, et réaffirmant le rôle crucial joué par les États Membres à cet égard, conformément à la Charte des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ إنشاء الأمين العام لفرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات من أجل إرساء نهج فعال وشامل في إطار منظومة الأمم المتحدة بغية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات، وإذ تعيد تأكيد الدور البالغ الأهمية الذي تؤديه الدول الأعضاء في هذا الصدد، على النحو المبين في ميثاق الأمم المتحدة،
    M. Khalil (Égypte) dit qu'il faudrait accorder plus d'attention à l'apport au développement que pourrait faire l'Équipe spéciale des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et le trafic des drogues. UN 21 - السيد خليل (مصر): قال إنه ينبغي إيلاء اهتمام أكبر للمساهمة الممكن تقديمها من أجل تطوير فرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات.
    L'Équipe spéciale des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogue a été créée en mars 2011, notamment pour mettre en place une stratégie cohérente et multilatérale visant à réduire l'incidence des menaces transnationales sur les dynamiques nationales. UN 24 - وأُنشئت فرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات في آذار/مارس 2011، لتتولى، في جملة أمور، وضع نهج متماسك متعدد الأطراف لتخفيف أثر التهديدات عبر الوطنية على الحركيات الوطنية.
    En février 2013, le Comité des politiques a décidé d'inviter l'Organisation mondiale de la Santé et le Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat à rejoindre l'Équipe spéciale des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues en tant que menaces pour la sécurité et la stabilité. UN وفي شباط/فبراير 2013، قررت لجنة السياسات التابعة للأمين العام توسيع العضوية في فرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة عبر الوطنية وبالاتّجار بالمخدرات، باعتبارهما من المخاطر التي تتهدّد الأمن والاستقرار، لتشمل كلا من منظمة الصحة العالمية ومكتب شؤون نزع السلاح بالأمانة العامة.
    k) Accélérer le processus de ratification de la convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et ses deux protocoles additionnels (migration légale et traite des personnes, notamment des femmes et des enfants) ; UN (ي) الإسراع في عملية التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكوليها الإضافيين (الهجرة غير الشرعية والاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال)؛
    6.10 Des mesures législatives seront prises afin de donner effet au Protocole se rapportant à la Convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée, dont l'objectif est de prévenir, de réprimer et de punir la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants. UN 6-10 وسيجري إعداد تشريع يعطي فعالية البروتوكول المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. ويهدف البروتوكول إلى منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    Le Secrétariat a fait le point sur l'Équipe spéciale des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues en tant que menaces pour la sécurité et la stabilité, unité créée en 2011 par le Secrétaire général. UN وقدَّمت الأمانة آخر المستجدات عن فرقة العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدِّرات باعتبارهما خطرين يهدِّدان الأمن والاستقرار، التي أنشأها الأمين العام في عام 2011.
    30. La Conférence souhaitera peut-être prier l'ONUDC de faciliter la coordination et la coopération au sein du système des Nations Unies en ce qui concerne les questions relatives à la criminalité organisée et au trafic illicite d'armes à feu, notamment, le cas échéant, par le truchement de l'Équipe spéciale des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues. UN 30- ولعلَّ المؤتمر يطلب إلى المكتب تيسير التعاون والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بالجريمة المنظمة والاتجار بالأسلحة النارية، وذلك بطرائق منها، حسب الاقتضاء، من خلال فرقة العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدِّرات.
    7. De tenir compte, en déployant ces efforts, du cadre que constitue la Convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée, élément fondamental de la coopération internationale dans ce domaine; UN 7 - الحرص في إطار هذه الجهود على مراعاة الإطار الذي توفره اتفاقية الأمم المتحدة بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي هي ركيزة أساسية للتعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    9. L'Office a par ailleurs intensifié la coopération et la coordination avec d'autres organismes des Nations Unies, comme les entités partenaires de l'équipe spéciale des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues en tant que menaces pour la sécurité et la stabilité. UN ٩- وواصل المكتب جهوده التعاونية والتنسيقية مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة؛ منها مثلاً الكيانات الشريكة في فرقة العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتِّجار بالمخدِّرات باعتبارهما خطراً يهدِّد الأمن والاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more