i) Le Manuel des Nations Unies sur la prévention et la répression de la criminalité informatique, publié en 1994, pourrait être mis à jour et réédité; | UN | `1` يمكن تحديث دليل الأمم المتحدة لمنع الجريمة المتصلة بالحواسيب ومكافحتها، الذي نشر سنة 1994، وإعادة إصداره؛ |
Section orientation générale et Congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale | UN | الفرع المتعلق بالتوجّه العام، ومؤتمر الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية |
Les congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale se sont révélés être un outil extrêmement utile et un moteur de progrès à l'appui de ce processus. | UN | وثبت أن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية مصدر لا يقدر بثمن وقوة دفع عظيمة الأهمية في هذه العملية. |
Communiqué conjoint du Soudan du Sud et de l'Organisation des Nations Unies sur la prévention des violences sexuelles liées aux conflits | UN | البيان المشترك الصادر عن جنوب السودان والأمم المتحدة بشأن منع العنف الجنسي المتصل بالنزاعات |
Le prochain Sommet mondial pour le développement social, le Congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et le traitement des délinquants et la quatrième Conférence mondiale sur la femme offrent tous de bonnes occasions de placer le rôle de la famille dans un contexte approprié. | UN | وان مؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية الاجتماعية ومؤتمر اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة كلها تشكل فرصا قيمة لوضع دور اﻷسرة في السياق الصحيح. |
Il est convaincu qu'une coopération plus étroite entre les États et le Programme des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale constitue le fondement indispensable pour aider la communauté internationale à limiter le phénomène du crime. | UN | واختتم قائلا إنه على يقين بأن تكثيف التعاون فيما بين الدول وبينها وبين برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، يشكل اﻷسس الضرورية لمساعدة المجتمع الدولي على تطويق ظاهرة اﻹجرام. |
Elle a rappelé que l'importance décisive des règles et normes a été soulignée par l'Assemblée générale, par les congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et le traitement des délinquants et par la Commission. | UN | فنوهت بأن الجمعية العامة ومؤتمرات اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين واللجنة قد أكدت على اﻷهمية الحاسمة التي تتسم بها المعايير والقواعد في هذا الصدد. |
Toutefois, le rapport du Congrès quinquennal des Nations Unies sur la prévention du crime et le traitement des délinquants est publié en tant que document de l'Assemblée générale. | UN | ويصدر التقرير الخاص بمؤتمر اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الذي يعقد كل خمس سنوات، كوثيقة من وثائق الجمعية العامة. |
L'article 63 du Règlement intérieur des congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et le traitement des délinquants prévoit que: | UN | 14- تنص المادة 63 من النظام الداخلي لمؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين على ما يلي: |
- La Convention des Nations Unies sur la prévention des actes de terrorisme nucléaire. | UN | - اتفاقية الأمم المتحدة لمنع أعمال الإرهاب النووي. |
Dans le prolongement de ces instruments, ma délégation voudrait saluer les efforts en cours pour l'élaboration d'un plan d'action mondial des Nations Unies sur la prévention et la répression de la traite des êtres humains qui permettra, nous l'espérons, de renforcer et d'opérationnaliser les dispositions du protocole additionnel de la Convention de Palerme. | UN | وكامتداد لهذه الصكوك، نحن نرحب بالجهود الجارية لوضع مشروع خطة عمل عالمية للأمم المتحدة لمنع وقمع الاتجار بالبشر نأمل أن تمكن من تعزيز أحكام البروتوكول المُلحق باتفاقية بالرمو وتفعيلها. |
20. L'article 63 du règlement intérieur des congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et le traitement des délinquants prévoit que: | UN | 20- تنص القاعدة 63 من النظام الداخلي لمؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين على ما يلي: |
Il faudrait envisager d'actualiser le Manuel des Nations Unies sur la prévention et la répression de la criminalité informatique et de mettre au point des outils de formation correspondants. | UN | كما ينبغي إيلاء الاعتبار لتحديث دليل الأمم المتحدة لمنع الجريمة المتصلة بالحواسيب ومكافحتها، ووضع أدوات التدريب ذات الصلة. |
La Convention des Nations Unies sur la prévention et la répression du crime de génocide, adoptée en 1951, a établi la base juridique permettant d'empêcher que les crimes les plus odieux soient jamais impunis. | UN | ووضعت اتفاقية الأمم المتحدة لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1951 أساساً قانونياً لكفالة عدم إفلات أبشع الجرائم من العقاب. |
Une déclaration a également été faite par la représentante du Canada, en qualité de rapporteur du Groupe intergouvernemental d'experts sur les enseignements tirés des congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale. | UN | وألقت كلمة أيضا ممثلة كندا، بصفتها مقرّرة فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالدروس المستفادة من مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Une déclaration a également été faite par la représentante du Canada, en qualité de rapporteur du Groupe intergouvernemental d'experts sur les enseignements tirés des congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale. | UN | وألقت كلمة أيضا ممثلة كندا، بصفتها مقرّرة فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالدروس المستفادة من مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
De même, les États Membres devraient appliquer tous les instruments antiterroristes internationaux, régionaux et bilatéraux dont ils sont signataires, en ayant à l'esprit les recommandations du document final du Congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et le traitement des délinquants tenu au Caire en 1995. | UN | وعلى النحو نفسه، قال إن ينبغي للدول الأعضاء أن تنفذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية والثنائية المتعلقة بمكافحة الإرهاب التي وقعت عليها، مع مراعاة التوصيات الواردة بالوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الذي عقد بالقاهرة في عام 1995. |
C'est conformément à cette position qu'elle s'est portée coauteur de la résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace extraatmosphérique. | UN | ولذلك كنا دائماً من المشاركين في تقديم قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن منع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
1990 : Huitième Congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et le traitement des délinquants. | UN | ١٩٩٠ : مؤتمر اﻷمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين. |
Considérant les résolutions de la Conférence des Nations Unies sur la prévention des conflits, le désarmement et le développement, tenue à Bamako en novembre 1996, | UN | وإذ نضع في اعتبارنا قرارات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني " بمنع المنازعات ونزع اﻷسلحة والتنمية " المعقود في باماكو في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، |
L'Algérie a ratifié l'ensemble des instruments des Nations Unies sur la prévention et la lutte contre le terrorisme. | UN | صدّقت الجزائر على جميع صكوك الأمم المتحدة المعنية بمنع الإرهاب ومكافحته. |
i) Neuvième Congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et le traitement des délinquants : réunion préparatoire de 1994 pour la région de l'Europe; | UN | الاجتماع الاقليمي اﻷوروبي التحضيري لمؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين؛ |