Cette version reprenait les règles fondamentales de la formation des contrats énoncées dans la Convention des Nations Unies sur les ventes. | UN | وقد جسدت تلك الصيغة القواعد الأساسية بشأن تكوين العقود في اتفاقية الأمم المتحدة للبيع. |
Recueil analytique de jurisprudence concernant la Convention des Nations Unies sur les ventes | UN | السوابق القضائية خلاصة السوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية الأمم المتحدة للبيع |
D'autres critères, qui pourraient être mieux adaptés aux besoins du commerce électronique, avaient été élaborés depuis l'adoption de la Convention des Nations Unies sur les ventes. | UN | وقيل ان معايير أخرى، يمكن أن تكون أنسب لاحتياجات التجارة الالكترونية، استحدثت بعد اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة للبيع. |
Le paragraphe 1 réaffirmait le principe général de la liberté de forme énoncé à l'article 11 de la Convention des Nations Unies sur les ventes. | UN | فالفقرة 1 تردد المبدأ العام بعدم التقيد بالشكل، الوارد في المادة 11 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع. |
Recueil analytique de jurisprudence concernant la Convention des Nations Unies sur les ventes et autres textes uniformes | UN | ملخصات السوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع وغيرها من النصوص الموحدة |
Selon un avis, on devrait adopter une approche différente consistant à reproduire, dans le projet d'instrument, l'article 96 de la Convention des Nations Unies sur les ventes. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي اتباع نهج مختلف، عن طريق استنساخ مشروع صك المادة 96 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع. |
S'agissant du libellé, on a également douté de l'utilité de reproduire une partie de l'article 11 de la Convention des Nations Unies sur les ventes. | UN | ومن ناحية الصياغة، أعرب أيضا عن ارتياب في جدوى استنساخ جزء من المادة 11 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع. |
Il en découle que les rédacteurs de la Convention des Nations Unies sur les ventes avaient admis que la Convention puisse s'appliquer à un contrat de vente en dépit du fait que celui-ci avait été conclu avec un consommateur. | UN | ويتبين من تلك الأحكام أن واضعي اتفاقية الأمم المتحدة للبيع افترضوا أنه قد تكون هناك حالات يكون فيها عقد البيع مندرجا ضمن نطاق الاتفاقية، على الرغم من أنه قد أبرم من جانب مستهلك. |
Cette restriction n'est pas nécessaire dans l'article 9 de la Convention des Nations Unies sur les ventes puisque cette convention ne s'applique qu'aux opérations internationales. | UN | وهذا التقييد غير ضروري في المادة 9 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع لأن هذه الاتفاقية لا تنطبق الا على المعاملات الدولية. |
Titre en français: Application de la Convention des Nations Unies sur les ventes dans la pratique judiciaire des ÉtatsUnis. | UN | الترجمة العربية للعنوان: تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة للبيع في الممارسة القضائية في الولايات المتحدة. |
Il a été noté qu'aucune obligation semblable n'était prévue par la Convention des Nations Unies sur les ventes ni par la plupart des instruments internationaux traitant des contrats commerciaux. | UN | ولوحظ أنه لا توجد التزامات مماثلة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة للبيع أو معظم الصكوك الدولية التي تتناول العقود التجارية. |
Recueils analytiques de jurisprudence concernant la Convention des Nations Unies sur les ventes et d'autres textes uniformes | UN | السوابق القضائية نُبَذ من السوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية الأمم المتحدة للبيع وغيرها من النصوص الموحّدة |
Ce libellé est inspiré de l'article 90 de la Convention des Nations Unies sur les ventes et semble bénéficier d'un large appui. | UN | وتستند هذه الصيغة إلى المادة 90 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع وتحظى فيما يبدو بتأييد واسع النطاق. |
Sa délégation préférerait revenir à la formulation de l'article 90 de la Convention des Nations Unies sur les ventes. | UN | ويؤيد وفده العودة إلى صيغة المادة 90 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع. |
Cela a pris huit ans pour obtenir les dix ratifications de la Convention des Nations Unies sur les ventes. | UN | لقد استغرق الأمر ثمانية أعوام للحصول على التصديقات العشرة المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة للبيع. |
Le titre complet de la Convention des Nations Unies sur les ventes est également long mais il est néanmoins adapté. | UN | وقال إن العنوان الكامل لاتفاقية ألأمم المتحدة للبيع طويل أيضاً ولكنه مناسب رغم ذلك. |
I. Décisions relatives à la Convention des Nations Unies sur les ventes (CVIM) 2 | UN | الصفحة السوابق القضائية المتعلقة باتفاقية اﻷمم المتحدة للبيع |
En allemand. Traduction du titre: Conditions générales et Convention des Nations Unies sur les ventes (1980). | UN | بالألمانية. ترجمة العنوان: الشروط والأحكام العامة واتفاقية الأمم المتحدة للبيع |
Une question a été posée quant à la relation entre la Convention des Nations Unies sur les ventes et les Principes. | UN | ولكن أُثير سؤال بشأن العلاقة بين اتفاقية الأمم المتحدة للبيع وهذه المبادئ. |
En allemand. Titre en français: Compétence judiciaire du lieu d'exécution dans les contrats relevants de la Convention des Nations Unies sur les ventes. | UN | بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: الولاية القضائية لمكان الأداء في العقود الخاضعة لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع. |
- Convention des Nations Unies sur les ventes | UN | - اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع |
Toutefois, l'opinion était largement répandue que, bien que la Convention des Nations Unies sur les ventes fût interprétée de manière à accommoder les caractéristiques particulières des contrats électroniques, et qu'à trop interpréter, on accroîtrait le risque de discordances dans les solutions juridiques retenues en matière de contrats électroniques. | UN | على أن الأغلبية كانت ترى أنه رغم أن اتفاقية الأمم المتحدة للمبيعات يمكن تفسيرها بطريقة تجعلها مستجيبة للخصائص المحددة التي يتسم بها التعاقد الإلكتروني فإن المغالاة في اللجوء إلى التفسير يزيد من مخاطر تضارب الحلول القانونية التي قد تعطى لقضايا التعاقد الإلكتروني. |
Il a été noté que les questions juridiques soumises aux équipes d'étudiants participant au Concours avaient porté sur la Convention des Nations Unies sur les ventes. | UN | ولوحظ أن المسائل القانونية التي تناولتها أفرقة الطلبة المشاركين في المسابقة الصورية السابعة عشرة استندت إلى اتفاقية الأمم المتحدة لعقود البيع. |