"unifem a appuyé" - Translation from French to Arabic

    • دعم الصندوق
        
    • دعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة
        
    • ودعم الصندوق
        
    • ودعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة
        
    • قدم الصندوق الدعم
        
    • وقدم الصندوق الدعم
        
    • ودعَم الصندوق
        
    • وشمل الدعم الذي يقدمه الصندوق في
        
    • قام الصندوق بدعم
        
    • قدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة
        
    Dans le cadre des mesures de renforcement des organisations de femmes autochtones, UNIFEM a appuyé la participation des femmes autochtones à la réunion de l'Instance internationale des femmes autochtones qui s'est tenue à Lima, en avril 2008. UN 27 - وفي إطار سعي صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إلى تعزيز منظمات نساء الشعوب الأصلية، دعم الصندوق مشاركتهن في المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية الذي عُقد في ليما، في نيسان/أبريل 2008.
    En Équateur, UNIFEM a appuyé un atelier sur le renforcement de capacités pour l'intégration des questions autochtones et ethniques dans la production des statistiques. UN وفي إكوادور، دعم الصندوق حلقة عمل لبناء القدرات بشأن تعميم مراعاة منظور الشعوب الأصلية والمنظور الإثني في مجال إعداد الإحصاءات.
    Ainsi, UNIFEM a appuyé un certain nombre d'initiatives de recherche et de collecte de données, en particulier en Asie du Sud, qui étaient axées sur l'analyse des cadres législatifs et politiques nationaux ainsi que sur les tendances et les causes profondes de la traite des femmes. UN فعلى سبيل المثال، دعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عددا من مبادرات إجراء البحوث وجمع البيانات، وبالأخص في جنوب آسيا، وركّزت هذه المبادرات على تحليل أطر القانون والسياسات الوطنية وعلى إجراء البحوث وجمع البيانات عن اتجاهات الاتجار بالنساء وأسبابه الجذرية.
    UNIFEM a appuyé la révision de lois relatives à la traite des personnes dans plusieurs pays, notamment au Cambodge et au Pakistan. UN ودعم الصندوق تعديل القوانين المتصلة بالاتجار بالأشخاص في عدة بلدان، من بينها كمبوديا وباكستان.
    UNIFEM a appuyé le Département de la police du Ministère de l'intérieur en organisant un programme conjoint de formation sur la violence à l'encontre des femmes, auquel ont participé 46 policiers et membres des forces de sécurité. UN 73 - ودعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إدارة الشرطة في وزارة الداخلية لتنفيذ برنامج تدريب الشرطة على الشراكة متعلق بالعنف ضد المرأة شمل 46 عنصرا من عناصر الشرطة وأفراد قوى الأمن.
    Dans la période couverte par le plan de financement pluriannuel, UNIFEM a appuyé la collecte d'éléments plus probants pour renforcer la mise en œuvre et les obligations, à travers notamment le budget favorisant l'égalité des sexes ainsi que l'analyse et la diffusion de données ventilées par sexe. UN وخلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات، قدم الصندوق الدعم للجهود الساعية إلى الحصول على أدلة أفضل تساعد على تعزيز التنفيذ وتحقيق المساءلة، وخاصة من خلال مراعاة الإطار الجنساني في إعداد الميزانيات وتقديم المساعدة في تحليل ونشر البيانات الموزعة حسب نوع الجنس.
    UNIFEM a appuyé la collecte des données sur la gestion du temps des femmes requises pour formuler des recommandations stratégiques au Chili, en Équateur, au Mexique, en République-Unie de Tanzanie et en Uruguay. UN وقدم الصندوق الدعم لعملية جمع البيانات عن استخدام المرأة لوقتها، وهي بيانات مطلوبة من أجل تقديم توصيات السياسات الاستراتيجية في إكوادور، وأوروغواي، وجمهورية تنـزانيا المتحدة، وشيلي، والمكسيك.
    UNIFEM a appuyé l'inclusion de priorités pour l'égalité des sexes dans les Constitutions de l'Algérie, de la Bolivie, de l'Équateur, de l'Égypte et du Kosovo, adoptées en 2008. UN 41 - ودعَم الصندوق إدراجَ أولويات المساواة بين الجنسين في دساتير إكوادور وبوليفيا والجزائر وكوسوفو ومصر، الذي تم في عام 2008، من خلال دعم العمليات الاستشارية الوطنية.
    UNIFEM a appuyé l'établissement de rapports concernant l'application de la Convention dans plus de 60 pays. UN وشمل الدعم الذي يقدمه الصندوق في مجالي إعداد التقارير والتنفيذ المتصلين بالاتفاقية أكثر من 60 بلدا.
    Finalement, UNIFEM a appuyé des réseaux de femmes autochtones et des activités de mobilisation dans le cadre du suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, cette action ayant contribué à faire adopter une résolution sur les droits des femmes autochtones, parrainée par la Bolivie. UN وفي الختام، دعم الصندوق شبكات نساء الشعوب الأصلية والدعوة لمتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي ساهم في الموافقة على قرار مقدم من بوليفيا بشأن حقوق نساء الشعوب الأصلية.
    Dans la période couverte par le PFP, UNIFEM a appuyé la collecte d'éléments plus probants pour renforcer la mise en œuvre et les obligations, à travers notamment le budget favorisant l'égalité des sexes ainsi que l'analyse et la diffusion de données ventilées par sexe. UN وأثناء فترة الإطار التمويلي دعم الصندوق تجميع أدلة أفضل لتأييد زيادة فعالية التطبيق والمساءلة، وخاصة من خلال الميزنة مع مراعاة المنظور الجنساني ودعم تحليل ونشر البيانات مجزأة حسب الجنس.
    Au Brésil, UNIFEM a appuyé financièrement la participation des femmes autochtones et d'ascendance africaine à la Conférence nationale sur les politiques en faveur des femmes, qui a été organisée sous l'égide du Ministère du même nom et à laquelle plus de 2 500 représentantes des 28 États du pays ont participé. UN 6 - وفي البرازيل، دعم الصندوق مشاركة نساء الشعوب الأصلية والمنحدرة من أصول أفريقية في المؤتمر الوطني المعني بالسياسات المتعلقة بالمرأة في البرازيل. وقد روجت لهذه المناسبة وزارة السياسات المعنية بالمرأة واجتذب أكثر من 500 2 مندوبة من جميع ولايات البلد البالغ عددها 28.
    En coopération avec les gouvernements, la société civile et ses partenaires onusiens, UNIFEM a appuyé en 2008 la formulation d'une stratégie sexospéficique de lutte contre le VIH/sida au niveau national à la Barbade, de politiques au Nigéria et d'une stratégie régionale dans les Caraïbes. UN وبالتعاون مع الحكومة والمجتمع المدني وشركاء منظومة الأمم المتحدة، دعم الصندوق عام 2008 وضع استراتيجية مراعية للمنظور الجنساني من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على المستوى الوطني في بربادوس؛ وسياسات في نيجيريا؛ واستراتيجية إقليمية في منطقة البحر الكاريبي.
    Par ailleurs, UNIFEM a appuyé la campagne < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > , à l'issue de laquelle il a transmis au Secrétaire général plus de 5 millions de signatures, et s'est employé à intégrer pleinement la campagne dans les efforts déployés par l'ensemble du système des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، دعم الصندوق حملة " اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة " وقدم ما يزيد عن خمسة ملايين توقيع إلى الأمين العام وعمل على إدراجها إدراجا تاما كجزء من الجهود المبذولة على نطاق الأمم المتحدة.
    UNIFEM a appuyé la mobilisation des hommes, jeunes et moins jeunes, en tant qu'alliés et défenseurs des femmes pour prévenir la violence à leur encontre au moyen de campagnes multipartites, de manifestations et d'activités d'information, d'éducation et de communication. UN 37 - دعم الصندوق تعبئة الرجال والشبان باعتبارهم حلفاء رئيسيين ودعاة لمنع العنف ضد المرأة من خلال الحملات التي تشارك فيها جهات متعددة، وتنظيم المناسبات وتقديم المعلومات ومواد التثقيف والاتصال.
    Au Tadjikistan, UNIFEM a appuyé des campagnes de sensibilisation et de formation auprès des chefs religieux pour associer ces derniers à des campagnes locales visant à prévenir la violence à l'encontre des femmes séropositives et encourager le dépistage volontaire dans les zones rurales. UN وفي طاجيكستان، دعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة توعية الزعماء الدينيين وتدريبهم من أجل إشراكهم في حملات محلية تهدف إلى منع ممارسة العنف ضد النساء المصابات بالفيروس وتشجيع الفحص الطوعي في المناطق الريفية.
    Au niveau des autorités locales, UNIFEM a appuyé la mobilisation de plus de 140 femmes rurales dans 18 localités cibles. UN 44 - وعلى مستوى الحكومة المحلية، دعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة حشد جهود ما يزيد على 140 من النساء الريفيات في 18 موقعا مستهدفا.
    UNIFEM a appuyé la formation de 272 femmes appartenant à 10 organisations locales de femmes rurales dans les districts d'Hébron et de Qalqilya en matière de transformation et de gestion des aliments. UN ودعم الصندوق الإنمائي للمرأة تدريب 272 امرأة من 10 منظمات مجتمعية للمرأة الريفية في الخليل وقلقيلية في مجال تصنيع الغذاء وإدارته.
    UNIFEM a appuyé les efforts de renforcement des capacités de 18 institutions, notamment en direction des policiers et des militaires, dans 12 pays. UN 26 - ودعم الصندوق الجهود الرامية إلى بناء القدرات في 18 مؤسسة، بما فيها بناء قدرات أفراد الشرطة والجيش في 12 بلداً.
    UNIFEM a appuyé la réalisation de quatre études sur les droits des femmes autochtones dans les Caraïbes (au Belize, en Dominique, au Guyana et au Suriname) qui se sont étalées sur une période de cinq mois. UN ودعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أربع دراسات عن حقوق نساء الشعوب الأصلية في منطقة البحر الكاريبي، أُجريت على امتداد فترة خمسة أشهر في بليز ودومينيكا وسورينام وغيانا.
    La couverture médiatique des questions relatives à l'égalité des sexes. En 2006, UNIFEM a appuyé des initiatives dans 50 pays pour élargir la couverture médias des questions relatives à l'égalité des sexes. UN 35 - التغطية الإعلامية المتعاطفة مع مبدأ المساواة بين الجنسين: في سنة 2006، قدم الصندوق الدعم لجهود بذلت في 50 بلدا لتعزيز التغطية الإعلامية لمسائل المساواة بين الجنسين.
    UNIFEM a appuyé un stage de formation électorale de trois jours pour 113 candidates de tous horizons politiques sur le manifeste et le débat politique, le droit, les politiques économiques et les techniques d'affirmation de soi. UN وقدم الصندوق الدعم لإقامة دورة تدريبية على العمليات الانتخابية استمرت ثلاثة أيام لـفائدة 113 امرأة يمثلن جميع الأحزاب، شملت إعداد البيانات الرسمية، والخطاب السياسي التنافسي، والقوانين، والسياسات الاقتصادية، وبناء الثقة.
    41. UNIFEM a appuyé l'inclusion de priorités relatives à l'égalité des sexes dans les Constitutions de l'Algérie, de la Bolivie, de l'Équateur, de l'Égypte et du Kosovo, adoptées en 2008. UN 41 - ودعَم الصندوق إدراجَ أولويات المساواة بين الجنسين في دساتير إكوادور وبوليفيا والجزائر وكوسوفو() ومصر، الذي تم في عام 2008، من خلال دعم العمليات الاستشارية الوطنية.
    UNIFEM a appuyé l'établissement de rapports concernant l'application de la Convention dans plus de 60 pays. UN وشمل الدعم الذي يقدمه الصندوق في مجالي إعداد التقارير والتنفيذ المتصلين بالاتفاقية أكثر من 60 بلدا.
    À la fin des années 90, UNIFEM a appuyé en Afrique du Sud des initiatives d'avant-garde en matière d'analyse du budget sous l'angle du problème de l'égalité des sexes. UN قام الصندوق بدعم المبادرات الأولى في مجال تحليل الميزانيات من حيث الجنس في الجنوب الأفريقي في أواخر عقد التسعينات من القرن العشرين.
    En Amérique latine, UNIFEM a appuyé des programmes auxquels ont participé des chefs traditionnels dans le but de mettre fin à la violence contre les femmes indigènes, notamment la traite à l'intérieur des frontières. UN وفي أمريكا اللاتينية، قدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم لبرامج يشترك فيها قادة تقليديون في جهود مبذولة للقضاء على العنف ضد نساء الشعوب الأصلية، ويشمل ذلك الاتجار الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more