"unifem ont" - Translation from French to Arabic

    • صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة
        
    • المتحدة الإنمائي للمرأة صدر
        
    Mme Jane Connors, Chef du groupe des droits de la femme de la Division de la promotion de la femme, et Mme Roxanna Carrillo, conseillère à l'UNIFEM, ont présenté le séminaire aux participants. UN وأدلى بكلمات استهلالية أيضا السيدة جين كونرز، رئيسة وحدة حقوق الإنسان في شعبة النهوض بالمرأة والسيدة روزانا كايللو ، مستشارة في مجال حقوق الإنسان، في صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Les experts d'UNIFEM ont confirmé que pour les productrices, les activités les plus rémunératrices étaient la production et la commercialisation de beurre de karité, plutôt que de graines à l'état brut. UN وأكد باحثو صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أن أكبر إمكانيات الدخل تكمن في إنتاج وتسويق زبدة الكريتة، وليس في الثمار الخام.
    Par exemple, la Norvège et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) ont conjointement organisé un colloque pour les femmes avant la Conférence d'Oslo qui a réuni, en avri12005, les donateurs pour le Soudan. UN وعلى سبيل المثال فإن النرويج و " صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة " اشتركا معا في الترتيب لعقد ندوة للمرأة قبل انعقاد مؤتمر المانحين من أجل السودان في أوسلو في نيسان/أبريل 2005.
    9. Dans un rapport conjoint de 2007, le PNUD et l'UNIFEM ont indiqué qu'il existait un Bureau national de l'égalité entre les sexes au sein du Ministère de la santé, de l'éducation et des affaires sociales. UN 9- وأشار تقرير مشترك بين البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة صدر في عام 2007 إلى وجود مكتب وطني للشؤون الجنسانية في إدارة التثقيف الصحي والشؤون الاجتماعية.
    Dans un rapport conjoint de 2007, le PNUD et l'UNIFEM ont indiqué que les États fédérés de Micronésie garantissaient la gratuité de l'enseignement primaire pour tous et avaient mis en place des prêts étudiants pour que l'ensemble des jeunes hommes et des jeunes femmes puissent faire des études supérieures. UN وأشار تقرير مشترك بين البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة صدر في عام 2008 إلى أن ولايـات ميكرونيزيا الموحدة تضمن التعليم الابتدائي المجاني للجميع وأنها أصبحت تتيح القروض التعليمية لكافة الشبان والشابات ليحصلوا على التعليم العالي.
    Les partenaires d'UNIFEM ont reconnu la valeur ajoutée de la collaboration avec cet organisme pour définir des espaces de dialogue avec les responsables gouvernementaux. UN وأقر شركاء صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بالقيمة المضافة للتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لفتح مجالات الحوار مع القائمين على رسم السياسات في الحكومة.
    En 1999, les ressources d'UNIFEM ont augmenté de 17 % par rapport à 1998 et se sont élevées à environ 24,3 millions de dollars. UN 144 - وفي عام 1999 زادت موارد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بنسبة 17 في المائة مقارنة بأرقام 1998 حيث قدر مجموعها بمبلغ 24.3 مليون دولار.
    29. En 2007, le PNUD et UNIFEM ont déclaré que le Samoa ne prévoyait aucune poursuite obligatoire ni peine minimale pour les auteurs d'agressions sexuelles. UN 29- وجاء في تقرير صدر في عام 2007 عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أنه لا توجد في ساموا ملاحقة قضائية إلزامية ولا عقوبات دنيا في جرائم الاعتداء الجنسي.
    42. En 2007, le PNUD et UNIFEM ont déclaré que le Samoa avait instauré le suffrage universel. UN 42- وجاء في تقرير صدر في عام 2007 عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أنه جرى الأخذ بنظام الاقتراع العام في ساموا.
    Les évaluations des réseaux de travailleurs à domicile qui entreprennent des activités de promotion des politiques avec l'appui d'UNIFEM ont démontré que l'on avait contribué, aux Philippines, aux politiques nationales de lutte contre la pauvreté et, en Thaïlande, à l'adoption de systèmes d'assurance maladie et à la modification de certains plans de protection sociale. UN وأثبتت التقييمات التي أجريت لشبكات العمال الذين يعملون من منازلهم ممن اضطلعوا بأنشطة لحشد الدعم مولها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أن البرنامج ساهم في الفلبين في سياسات الحد من الفقر التي انتهجها هذا البلد، وشجع تايلند على اعتماد التأمين الصحي وتعديل مخططاتها للضمان الاجتماعي.
    UNIFEM. Les efforts visant à diversifier et à accroître les < < autres ressources > > d'UNIFEM ont continué de produire des résultats positifs. UN 27 - صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة: ما زالت الجهود المبذولة لتنويع وزيادة الموارد غير الأساسية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تعطي نتائج إيجابية.
    Les contributions au titre des ressources ordinaires d'UNIFEM ont atteint 21 millions de dollars en 2001, contre 19,1 millions de dollars en 2000, ce qui représente une augmentation de 1,9 million de dollars, soit 10 %. UN 24 - وبلغت موارد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة العادية 21 مليون دولار في عام 2001 مقارنة بـ 19.1 مليون دولار في عام 2000. ويمثّل هذا زيادة قدرها 1.9 مليون دولار أو 10 في المائة.
    UNIFEM. Les efforts visant à diversifier et à accroître les < < autres ressources > > d'UNIFEM ont continué à produire des résultats positifs. UN 30 - صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة: ما زالت الجهود المبذولة لتنويع وزيادة حجم موارد الصندوق الأخرى ( " غير الأساسية " ) تحقق نتائج إيجابية.
    Plusieurs initiatives d'UNIFEM ont pour principal objectif de combattre les comportements et stéréotypes qui contribuent à la persistance des écarts de rémunération entre hommes et femmes, en particulier en Europe centrale et orientale et dans les pays de la Communauté d'États indépendants, en Asie et dans les pays arabes. UN 56 - وقد اتسم عدد من مبادرات صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بتحدي المواقف والنماذج النمطية التي تكرس عدم تساوي المرأة مع الرجل من ناحية أجور العمل، ولا سيما في وسط أوروبا وشرقها ورابطة الدول المستقلة، وآسيا، والدول العربية.
    Toutefois, ses activités de planification stratégique en octobre 2005 (soutenues par l'UNIFEM) ont mis en évidence le besoin de rédiger cette loi de manière prioritaire. UN إلا أن أنشطة التخطيط الاستراتيجي التي يقوم بها المكتب حدَّدت في تشرين الأول/أكتوبر 2005 (بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة) أن من الضروري وضع هذا القانون باعتباره أولوية.
    Plusieurs initiatives d'UNIFEM ont pour principal objectif de combattre les comportements et stéréotypes qui contribuent à la persistance des écarts de rémunération entre hommes et femmes, en particulier en Europe centrale et orientale et dans les pays de la Communauté d'États indépendants, en Asie et dans les États arabes. UN 49 - وقد اتسم عدد من مبادرات صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بتحدي المواقف والنماذج النمطية التي تكرس عدم تساوي المرأة مع الرجل من ناحية أجور العمل، ولا سيما في وسط أوروبا وشرقها ورابطة الدول المستقلة، وكذلك في آسيا والدول العربية.
    Comme on a pu le constater, les domaines thématiques définis par le Fonds des Nations Unies pour le développement de la femme (UNIFEM) ont été mieux centrés en 2001 et le nombre des partenariats avec le PNUD et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) a sensiblement augmenté. UN 38 - تشير الأدلة إلى أن مجالات العمل المواضيعي التي حددها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة كانت أكثر تركيزا في عام 2001 إضافة إلى وقوع زيادة كبيرة في علاقات الشراكة مع البرنامج الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب.
    21. Dans un rapport conjoint de 2007, le PNUD et l'UNIFEM ont indiqué que les États fédérés de Micronésie n'avaient pas légiféré dans le domaine du mariage. UN 21- أفاد تقرير مشترك بين البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة صدر في عام 2007، بأن ولايـات ميكرونيزيا الموحدة وولاية ياب لم تسن تشريعات في مجال الزواج(44).
    31. Dans un rapport conjoint de 2007, le PNUD et l'UNIFEM ont indiqué qu'il n'y avait pas de système complet de sécurité sociale dans les États fédérés de Micronésie. UN 31- وأشار تقرير مشترك بين البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة صدر في عام 2007 إلى عدم وجود نظام ضمان اجتماعي شامل في ولايـات ميكرونيزيا الموحدة(61).
    4. Dans un rapport conjoint de 2007, le PNUD et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) ont indiqué qu'en vertu de la Constitution nationale des États fédérés de Micronésie, fondement de toute autorité juridique, le pouvoir législatif était partagé entre le parlement national et les parlements des États. UN 4- وأفاد تقرير مشترك بين البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة صدر في عام 2007 بأن الدستور الوطني لولايـات ميكرونيزيا الموحدة الذي يشكل أساس كافة السلطات القانونية، يقسم سلطة التشريع بين البرلمان الوطني والبرلمانات المحلية(11).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more