"uniformes concernant" - Translation from French to Arabic

    • موحدة تتعلق
        
    • موحدة بشأن
        
    • الموحدة المتعلقة
        
    Modifications au Règlement No 122. Prescriptions techniques uniformes concernant l'homologation des véhicules des catégories M, N et O en ce qui concerne leur système de chauffage. UN تعديلات على اللائحة رقم 122: أحكام موحدة تتعلق بالموافقة على المركبات الآلية من الفئة ميم ونون وسين من حيث نظم تدفئتها.
    Prescriptions uniformes concernant l'homologation des pneumatiques pour véhicules agricoles et leurs remorques. 7 mai 1998 UN أحكام موحدة تتعلق بالموافقة على الإطارات الهوائية للمركبات الزراعية ومقطوراتها. 7 أيار/مايو 1998
    Règlement No 98. Dispositions uniformes concernant l'homologation des projecteurs de véhicules à moteur munis de sources lumineuses à décharge. 15 avril 1996 UN اللائحة رقم 98: أحكام موحدة تتعلق بالموافقة على المصابيح الأمامية للمركبات والمجهزة بمصادر ضوئية بالتفريغ الغازي. 15 نيسان/أبريل 1996
    En se fondant sur ce document, le Groupe de travail devrait réfléchir à l'opportunité de définir des règles uniformes concernant les questions susmentionnées. UN وعلى أساس هذه الدراسة، ينبغي أن يدرس الفريق العامل مدى استصواب وجدوى إعداد قواعد موحدة بشأن المواضيع المذكورة أعلاه.
    Le Groupe de travail sur le commerce électronique a été prié de réfléchir à l’opportunité et à la possibilité de définir des règles uniformes concernant ces questions. UN وطلبت الى الفريق العامل المعني بالتوقيعات الالكترونية أن يدرس مدى استصواب وجدوى اعداد قواعد موحدة بشأن هذين الموضوعين .
    Dispositions uniformes concernant l'homologation des projecteurs de véhicules à moteur munis de sources lumineuses à décharge. 30 octobre 2003 UN الأحكام الموحدة المتعلقة بالموافقة على المصابيح الأمامية للمركبات المجهزة بمصادر ضوئية بالتفريغ الغازي. 30 تشرين الأول/أكتوبر 2003
    Règlement No 98. Prescriptions uniformes concernant l'homologation des projecteurs de véhicules à moteur munis de sources lumineuses à décharge. 15 avril 1996 UN اللائحة رقم 98 - أحكام موحدة تتعلق بالموافقة على المصابيح الأمامية للمركبات والمجهزة بمصادر ضوئية تعمل بالتفريغ الغازي - 5 نيسان/أبريل 1996
    Règlement No 125 Dispositions uniformes concernant l'homologation des véhicules automobiles en ce qui concerne le champ de vision vers l'avant du conducteur. Genève, 9 novembre 2007 UN اللائحة رقم 125 - أحكام موحدة تتعلق بالموافقة على المركبات فيما يتعلق بميدان الإبصار الأمامي للسائق - جنيف، 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007
    Règlement No 126 Dispositions uniformes concernant l'homologation de systèmes de cloisonnement visant à protéger les passagers contre les déplacements de bagages et ne faisant pas partie des équipements d'origine du véhicule. Genève, 9 novembre 2007 UN اللائحة رقم 126 - أحكام موحدة تتعلق بالموافقة على نظم وضع تقسيمات لحماية الركاب من تحرك الأمتعة من أماكنها، مما توفر كمعدات غير أصلية - جنيف، 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007
    Règlement No 98. Prescriptions uniformes concernant l'homologation des projecteurs de véhicules à moteur munis de sources lumineuses à décharge. 15 avril 1996 UN اللائحة رقم 98 - أحكام موحدة تتعلق بالموافقة على المصابيح الأمامية للمركبات والمجهزة بمصادر ضوئية بالتفريغ الغازي. 15 نيسان/أبريل 1996
    Cette nouvelle loi introduisait, à compter du 1er janvier 1999, des règles uniformes concernant le droit d'acquisition de la citoyenneté polonaise par les conjoints étrangers de ressortissants polonais. UN وقد تم اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1999 استحداث لوائح موحدة تتعلق بحق اكتساب الجنسية البولندية من جانب أزواج الرعايا البولنديين.
    À cet effet, les États Parties coopèrent en vue d'établir des règles uniformes concernant la responsabilité pénale, civile et administrative des personnes morales impliquées dans des actes de corruption, y compris les institutions bancaires et financières, ainsi que celle des personnes physiques responsables des actes desdites personnes morales. UN ولهذا الغرض، تتعاون الدول الأطراف على وضع معايير موحدة تتعلق بالمسؤولية الجنائية والمدنية والإدارية للهيئات الاعتبارية المتورطة في أفعال فساد، بما في ذلك المؤسسات المصرفية والمالية، وكذلك للأشخاص الطبيعيين المسؤولين عن أفعال تلك الهيئات الاعتبارية.
    Prescriptions uniformes concernant les mesures à prendre pour réduire les émissions de gaz polluants et de particules émises par les moteurs à allumage par compression utilisés pour la propulsion des véhicules et les émissions de gaz polluants émises par les moteurs à allumage commandé fonctionnant au gaz naturel ou au gaz de pétrole liquéfié utilisés pour la propulsion des véhicules. 15 avril 1982 UN أحكام موحدة تتعلق بالتدابير التي يتعين اتخاذها لمكافحة انبعاث الملوثات الغازية والجسيمية من محركات الاشتعال بالضغط المستخدمة في المركبات، ومكافحة انبعاث الملوثات الغازية من محركات الاشتعال بالشرر التي تعمل بالغاز الطبيعي أو الغاز النفطي المسيل والمستخدمة في المركبات. 15 نيسان/أبريل 1982
    Le Groupe de travail sur le commerce électronique a été prié de réfléchir à l’opportunité de définir des règles uniformes concernant ces questions. UN وطلب الى الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية أن يدرس امكانية استصواب وجدوى اعداد قواعد موحدة بشأن تلك المواضيع .
    Le Groupe de travail sur le commerce électronique a été prié de réfléchir à l’opportunité de définir des règles uniformes concernant ces questions. UN وطُلب الى الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية بحث استصواب وجدوى إعداد قواعد موحدة بشأن هذين الموضوعين .
    a) La nécessité d'adopter des mesures internationales uniformes concernant le phénomène de la vente d'enfants et de l'exploitation sexuelle des enfants; UN )أ( ضرورة اعتماد تدابير دولية موحدة بشأن ظاهرة بيع اﻷطفال واستغلالهم الجنسي؛
    Le Groupe de travail sur le commerce électronique a été prié de réfléchir à l’opportunité de définir des règles uniformes concernant ces questions. UN وطلبت اللجنة الى الفريق العامل المعني بالتوقيعات الالكترونية أن يدرس مدى استصواب وجدوى اعداد قواعد موحدة بشأن هذين الموضوعين .
    Dans le même sens, on pourrait parler de l'élaboration de dispositions législatives uniformes concernant la coopération judiciaire relative aux aspects transnationaux de l'insolvabilité, l'accès aux tribunaux des administrateurs de faillites étrangères et la reconnaissance des procédures étrangères d'insolvabilité. UN وينبغي أيضا دراسة إعداد أحكام تشريعية موحدة بشأن التعاون القضائي في قضايا اﻹعسار عبر الحدود، وإمكانية وصول مديري اﻹعسار اﻷجانب الى المحاكم وبشأن الاعتراف باﻹجراءات المتخذة في قضايا اﻹعسار في الخارج وتنفيذها.
    Elle a chargé le Groupe de travail d'établir des règles uniformes concernant les questions juridiques posées par les signatures électroniques et les autorités de certification1. UN وأسندت اللجنة إلى الفريق العامل مهمة إعداد قواعد موحدة بشأن المسائل القانونية المتعلقة بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق(1).
    Amendements au Règlement No 98. Dispositions uniformes concernant l'homologation des projecteurs de véhicules à moteur munis de sources lumineuses à décharge. UN تعديلات اللائحة رقم 98 الأحكام الموحدة المتعلقة بالموافقة على المصابيح الأمامية للمركبات المجهزة بمصادر ضوئية بالتفريغ الغازي.
    En particulier, on peine à comprendre pourquoi, si on le compare aux dispositions d'autres instruments, notamment la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (CMR) et les Règles uniformes concernant le contrat de transport international ferroviaire des marchandises (CIM-COTIF), le projet de convention prévoit une responsabilité du transporteur sensiblement réduite dans de tels cas. UN وعلى وجه الخصوص، من الصعب فهم سبب تخفيف مشروع الاتفاقية مسؤولية الناقل إلى حد كبير بالمقارنة مع أحكام صكوك أخرى، بما فيها اتفاقية عقد نقل البضائع الدولي الطرقي والقواعد الموحدة المتعلقة بعقد نقل البضائع الدولي بالسكك الحديدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more