"unilatérales sur les droits de l" - Translation from French to Arabic

    • الانفرادية في حقوق
        
    • الانفرادية على حقوق
        
    • الانفرادية على قضايا حقوق
        
    28. Décide de poursuivre l'examen de la question des effets négatifs des mesures coercitives unilatérales sur les droits de l'homme en fonction de son programme de travail. UN 28- يقرر أن يواصل النظر في مسألة التأثير السلبي للتدابير القسرية الانفرادية في حقوق الإنسان، وفقاً لبرنامج عمله.
    28. Décide de poursuivre l'examen de la question des effets négatifs des mesures coercitives unilatérales sur les droits de l'homme en fonction de son programme de travail. UN 28- يقرر أن يواصل النظر في مسألة التأثير السلبي للتدابير القسرية الانفرادية في حقوق الإنسان، وفقاً لبرنامج عمله.
    IV. Les effets des mesures coercitives unilatérales sur les droits de l'homme 28−38 9 UN رابعاً - أثر التدابير القسرية الانفرادية في حقوق الإنسان 28-38 11
    À cet égard, l'atelier pouvait contribuer à déterminer les éléments qui permettraient à la Communauté internationale de comprendre les effets de mesures coercitives unilatérales sur les droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تساهم حلقة العمل من خلال تحديد العناصر التي قد تمكّن المجتمع الدولي من فهم أثر التدابير القسرية الانفرادية على حقوق الإنسان.
    IV. Séance I. Évaluation des effets des mesures coercitives unilatérales sur les droits de l'homme, en particulier ceux des femmes et des enfants 7−16 5 UN رابعاً - الجلسة الأولى: تقييم أثر تطبيق التدابير القسرية الانفرادية على حقوق الإنسان، وخاصة النساء والأطفال 7-16 5
    15. Décide de prendre dûment en considération les incidences négatives des mesures coercitives unilatérales sur les droits de l'homme dans les activités qu'il mène pour faire appliquer le droit au développement; UN 15- يقرر إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة التأثير السلبي للتدابير القسرية الانفرادية على قضايا حقوق الإنسان في إطار مهمته المتعلِّقة بإعمال الحق في التنمية؛
    IV. Les effets des mesures coercitives unilatérales sur les droits de l'homme UN رابعاً- أثر التدابير القسرية الانفرادية في حقوق الإنسان
    30. La portée de la résolution 15/24 du Conseil des droits de l'homme se limite aux effets des mesures coercitives unilatérales sur les droits de l'homme. UN 30- ويقتصر نطاق قرار مجلس حقوق الإنسان 15/24 على أثر التدابير القسرية الانفرادية في حقوق الإنسان.
    33. En outre, il convient d'examiner plusieurs facteurs pour apprécier les effets des mesures coercitives unilatérales sur les droits de l'homme dans tel ou tel pays. UN 33- وعلاوة على ذلك، ثمة عناصر عديدة يجب مراعاتها عند تقييم أثر التدابير القسرية الانفرادية في حقوق الإنسان في أي بلد من البلدان.
    b) D'étudier les tendances, les faits nouveaux et les problèmes liés aux effets négatifs des mesures coercitives unilatérales sur l'exercice des droits de l'homme et de formuler des lignes directrices et des recommandations sur les moyens de prévenir, de réduire et de corriger les effets négatifs des mesures coercitives unilatérales sur les droits de l'homme; UN (ب) دراسة الاتجاهات والتطورات والتحدِّيات المتعلِّقة بالتأثير السلبي للتدابير القسرية الانفرادية في التمتُّع بحقوق الإنسان، وتقديم مبادئ توجيهية وتوصيات بشأن سبل ووسائل منع التأثير السلبي للتدابير القسرية الانفرادية في حقوق الإنسان والتقليل منه إلى أدنى حد وجبر ما يترتَّب عليه من ضرر؛
    d) De contribuer à renforcer la capacité du Haut-Commissariat de fournir aux pays touchés une assistance technique et des services consultatifs en vue de prévenir, de réduire et de corriger les effets négatifs des mesures coercitives unilatérales sur les droits de l'homme; UN (د) الإسهام في تعزيز قدرة المفوضية السامية على تزويد البلدان المتضررة بمساعدة تقنية وخدمات استشارية من أجل منع التأثير السلبي للتدابير القسرية الانفرادية في حقوق الإنسان والتقليل منه إلى أدنى حد وجبر ما يترتَّب عليه من ضرر؛
    b) D'étudier les tendances, les faits nouveaux et les problèmes liés aux effets négatifs des mesures coercitives unilatérales sur l'exercice des droits de l'homme et de formuler des lignes directrices et des recommandations sur les moyens de prévenir, de réduire et de corriger les effets négatifs des mesures coercitives unilatérales sur les droits de l'homme; UN (ب) دراسة الاتجاهات والتطورات والتحدِّيات المتعلِّقة بالتأثير السلبي للتدابير القسرية الانفرادية في التمتُّع بحقوق الإنسان، ووضع مبادئ توجيهية وتوصيات بشأن سبل ووسائل منع التأثير السلبي للتدابير القسرية الانفرادية في حقوق الإنسان والحد منه وجبر ما يترتَّب عليه من ضرر؛
    IV. Séance I. Évaluation des effets des mesures coercitives unilatérales sur les droits de l'homme, en particulier ceux des femmes et des enfants UN رابعاً- الجلسة الأولى: تقييم أثر تطبيق التدابير القسرية الانفرادية على حقوق الإنسان، وخاصة النساء والأطفال
    Une telle procédure supposerait une solidarité rarement observée au sein de la communauté internationale, de sorte que, selon l'intervenant, le moyen le plus approprié pour atténuer les effets négatifs de mesures coercitives unilatérales sur les droits de l'homme serait peut-être de mobiliser l'opinion publique contre elles. UN وذلك يفترض وجود تضامن تندر رؤيته في المجتمع الدولي، وبالتالي فإنه يعتبر أن أفضل آلية للتخفيف من الآثار السلبية للتدابير القسرية الانفرادية على حقوق الإنسان هي حشد الرأي العام ضد هذه التدابير.
    Concernant les incidences de mesures coercitives unilatérales sur les droits de l'homme, il a ajouté que le caractère systématique de ces mesures constituait l'une de leurs caractéristiques les plus dangereuses, car les populations qu'elles étaient censées protéger étaient souvent les plus touchées. UN وفيما يتعلق بأثر التدابير القسرية الانفرادية على حقوق الإنسان، أضاف أن الطابع العشوائي لتلك التدابير هو من أكبر مخاطرها، لأن الأشخاص الذين يُفترض أن تحميهم هم غالباً أشد المتضررين منها.
    Il a ensuite évoqué la situation du droit à l'alimentation sur le Territoire palestinien occupé, et a formulé plusieurs propositions pour faire face aux effets des mesures coercitives unilatérales sur les droits de l'homme. UN ثم أشار إلى الحالة إزاء الحق في الغذاء في الأرض الفلسطينية المحتلة، وقدم عدة اقتراحات لمعالجة أثر التدابير القسرية الانفرادية على حقوق الإنسان.
    Un titulaire de mandat au titre des procédures spéciales devrait être nommé pour faire rapport au Conseil des droits de l'homme à toutes les sessions portant sur les conséquences de mesures coercitives unilatérales sur les droits de l'homme, et un cadre normatif devrait être établi en ce qui concernait ces mesures. UN وينبغي إنشاء إجراء خاص لرفع التقارير إلى مجلس حقوق الإنسان في جميع دوراته بشأن تداعيات التدابير القسرية الانفرادية على حقوق الإنسان، وينبغي أن يكون هناك إطار معياري لهذه التدابير.
    Les participants ont généralement convenu qu'il était nécessaire qu'une évaluation indépendante des effets de mesures coercitives unilatérales sur les droits de l'homme soit effectuée et que les autorités compétentes veillent au respect des droits de l'homme et du principe de responsabilisation dans ce contexte. UN وكان ثمة إقرار واسع النطاق بالحاجة إلى تقييم مستقل لأثر التدابير القسرية الانفرادية على حقوق الإنسان، وبضرورة أن تكفل الدول احترام حقوق الإنسان وتضمن المساءلة في هذا السياق.
    15. Décide de prendre dûment en considération les incidences négatives des mesures coercitives unilatérales sur les droits de l'homme dans les activités qu'il mène pour faire appliquer le droit au développement; UN 15- يقرر إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة الأثر السلبي للتدابير القسرية الانفرادية على قضايا حقوق الإنسان في إطار مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية؛
    15. Décide de prendre dûment en considération les incidences négatives des mesures coercitives unilatérales sur les droits de l'homme dans les activités qu'il mène pour faire appliquer le droit au développement; UN 15- يقرر إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة الأثر السلبي للتدابير القسرية الانفرادية على قضايا حقوق الإنسان في إطار مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية؛
    15. Décide de prendre dûment en considération les incidences négatives des mesures coercitives unilatérales sur les droits de l'homme dans les activités qu'il mène pour faire appliquer le droit au développement; UN 15- يقرر إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة التأثير السلبي للتدابير القسرية الانفرادية على قضايا حقوق الإنسان في إطار مهمته المتعلِّقة بإعمال الحق في التنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more