"unilatéraux de l" - Translation from French to Arabic

    • الانفرادية الصادرة عن
        
    Quatrième rapport sur les actes unilatéraux de l'État UN التقرير الرابع عن الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول
    Le mandat qui a été conféré à la Commission en ce qui concerne l'examen des actes unilatéraux de l'État est ainsi respecté. UN إلى اللجنة فيما يتعلق بدراسة الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدولة.
    L'important était que le texte indiquât que l'acte devait être connu du destinataire, car les actes unilatéraux de l'État obligeaient celuici dans la mesure où il avait entendu s'engager juridiquement et où tous les autres États intéressés avaient connaissance de cet engagement. UN والمهم هو أن توضح المادة ضرورة أن تعلم الجهة الموجه إليها الفعل الانفرادي بهذا الفعل لأن الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدولة تكون ملزمة لها بقدر انصراف نيتها الى الالتزام قانونيا بها وبقدر علم الدول الأخرى المعنية بصدورها.
    La Commission du droit international a examiné la question des actes unilatéraux de l'État à ses 2624e, 2628e à 2630e et 2633e séances, à sa cinquante-deuxième session, qui ont eu lieu entre le 19 mai et le 7 juin 2000. UN 1 - نظرت لجنة القانون الدولي في موضوع الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول خلال الجلسات 2624 و 2628 إلى 2630 و 2633 من دورتها الثانية والخمسين المعقودة في الفترة من 19 أيار/مايو إلى 7 حزيران/يونيه 2000.
    Avant d'aborder les deux principales parties du rapport, il a paru utile de revenir sur les trois questions fondamentales que soulève l'examen des actes unilatéraux de l'État, questions sur lesquelles il convient de se prononcer nettement, si l'on veut faire progresser les travaux sur le sujet. UN 8 - لعله من المستصوب قبل الانتقال إلى الجزئين الأول والثاني، استعراض مسائل ثلاث أساسية في دراسة الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول والتي ينبغي اتخاذ موقف ثابت بشأنها ليتسنى إحراز تقدم في الأعمال المتعلقة بالموضوع.
    Il ne fait aucun doute que la situation envisagée dans le cadre de la Convention de Vienne de 1969 n'est pas la même, comme déjà souligné ci-dessus, que celle qui se présente en ce qui concerne les actes unilatéraux de l'État, c'est pourquoi il nous semble préférable d'écarter la Convention de 1969. UN 87 - وتختلف دون شك الحالة التي تبرز في إطار اتفاقية فيينا لعام 1969، على النحو المشار إليه أعلاه، عن تلك التي تبرز فيما يتصل بالأفعال الانفرادية الصادرة عن الدولة، لأن هذه تبدو منفصلة بشكل مناسب عن اتفاقية عام 1969.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more