"unilatéraux de l'état" - Translation from French to Arabic

    • الانفرادية للدول
        
    • الانفرادية الصادرة عن الدول
        
    Sixième rapport sur les actes unilatéraux de l'État UN التقرير السادس عن الأعمال الانفرادية للدول
    Cinquième rapport sur les actes unilatéraux de l'État UN التقرير الخامس عن الأفعال الانفرادية للدول
    Neuvième rapport sur les actes unilatéraux de l'État UN التقرير التاسع عن الأعمال الانفرادية للدول
    Septième rapport sur les actes unilatéraux de l'État UN التقرير السابع عن الأعمال الانفرادية للدول
    Quatrième rapport sur les actes unilatéraux de l'État UN التقرير الرابع عن الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول
    Septième rapport sur les actes unilatéraux de l'État UN التقرير السابع عن الأعمال الانفرادية للدول
    Septième rapport sur les actes unilatéraux de l'État UN التقرير السابع عن الأعمال الانفرادية للدول
    La délégation chilienne tient les actes unilatéraux de l'État pour l'une des sources des obligations internationales. UN وقال إن وفده يعتبر الأفعال الانفرادية للدول مصدراً من مصادر الواجبات الدولية.
    Huitième rapport sur les actes unilatéraux de l'État UN التقرير الثامن عن الأعمال الانفرادية للدول
    Cinquième rapport sur les actes unilatéraux de l'État* UN التقرير الخامس عن الأعمال الانفرادية للدول*
    Cinquième rapport sur les actes unilatéraux de l'État* UN التقرير الخامس عن الأعمال الانفرادية للدول*
    Cinquième rapport sur les actes unilatéraux de l'État* UN التقرير الخامس عن الأعمال الانفرادية للدول*
    Il importe en effet au plus haut point de définir clairement les actes unilatéraux de l'État susceptibles de créer des obligations juridiques et de les distinguer d'actes générateurs d'obligations politiques. UN بل إن من الحيوي أن يوضَعَ تعريف واضح للأفعال الانفرادية للدول قادر على إنشاء التزامات قانونية ويميز هذه الأفعال عن الأفعال التي تنشئ التزامات سياسية.
    Étaient ainsi exclus du champ du sujet les actes des États qui ne produisaient pas d'effets juridiques, les actes unilatéraux de l'État qui étaient rattachés à un régime juridique spécifique et les actes d'autres sujets de droit international comme les organisations internationales. UN وبذلك استُبعدت من نطاق الموضوع أفعال الدول التي لا تترتب عليها آثار قانونية، واﻷفعال الانفرادية للدول المرتبطة بنظام قانوني محدد، واﻷفعال الصادرة عن أشخاص القانون الدولي اﻵخرين، كأفعال المنظمات الدولية.
    331. Le Groupe a admis qu'il faudrait poser en principe que les comportements unilatéraux de l'État peuvent produire des effets juridiques quelle que soit la manifestation de ces comportements, mais a indiqué qu'il tenterait d'élaborer des conclusions provisoires concernant les actes unilatéraux stricto sensu. UN 331- وسلم الفريق العامل بأنه بينما يمكن أن يقال من حيث المبدأ إن التصرفات الانفرادية للدول يمكن أن تحدث آثاراً قانونية أياً كان الشكل الذي يمكن أن تتخذه التصرفات الانفرادية فإنه سيحاول وضع بعض الاستنتاجات الأولية بخصوص الأفعال الانفرادية بمعناها الضيق.
    Une opinion majoritaire a été formulée à la CDI et à la Sixième Commission, à savoir que le sujet des actes unilatéraux de l'État se prête à un travail de codification et de développement progressif. UN 5 - وفي الحالة المحددة بالأعمال الانفرادية، ذهب رأي الأغلبية في لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة إلى أن الأعمال الانفرادية للدول يمكن أن تكون موضوع تدوين وتطوير تدريجي.
    Plutôt que d'entreprendre une nouvelle étude théorique sur l'institution de la reconnaissance, question qui a déjà été largement examinée par la doctrine, nous examinerons cette question à la lumière des opinions qui se sont fait jour à la CDI à propos des actes unilatéraux de l'État en général. UN ولا يتعلق الأمر بالقيام بدراسة نظرية جديدة لمؤسسة الاعتراف التي تناولها الفقه بما يكفي من الدراسة، بل يتعلق الأمر بدراستها على ضوء الاعتبارات المتعلقة بموضوع الأعمال الانفرادية للدول عموما، داخل اللجنة.
    :: Conférencier au Séminaire sur le droit international organisé sur le thème < < Actes unilatéraux de l'État > > , juin 1999, juillet 2000 et 2002, Genève. UN :: متكلم في الحلقة الدراسية للقانون الدولي المعنونة " الأفعال الانفرادية للدول " ، حزيران/يونيه 1999 وتموز/يوليه 2000 و 2002 جنيف
    Bien qu'il s'agisse en l'espèce d'un acte juridique unilatéral d'origine collective produisant des effets juridiques et revêtant une importance juridique, voire politique, nous l'exclurons du champ de notre étude, car il ne rentre pas dans le cadre du mandat de la Commission, lequel se limite aux actes unilatéraux de l'État. UN 32 - ولئن كان الأمر يتعلق بعمل قانوني انفرادي ذي أصل جماعي وينتج آثارا قانونية محددة، ورغم أهميته القانونية بل والسياسية، فإنه بات من المتعين استبعاده من نطاق دراستنا لكونه لا يندرج في نطاق ولاية اللجنة، المقصورة على الأعمال الانفرادية للدول.
    La Commission du droit international a examiné la question des actes unilatéraux de l'État à ses 2624e, 2628e à 2630e et 2633e séances, à sa cinquante-deuxième session, qui ont eu lieu entre le 19 mai et le 7 juin 2000. UN 1 - نظرت لجنة القانون الدولي في موضوع الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول خلال الجلسات 2624 و 2628 إلى 2630 و 2633 من دورتها الثانية والخمسين المعقودة في الفترة من 19 أيار/مايو إلى 7 حزيران/يونيه 2000.
    Avant d'aborder les deux principales parties du rapport, il a paru utile de revenir sur les trois questions fondamentales que soulève l'examen des actes unilatéraux de l'État, questions sur lesquelles il convient de se prononcer nettement, si l'on veut faire progresser les travaux sur le sujet. UN 8 - لعله من المستصوب قبل الانتقال إلى الجزئين الأول والثاني، استعراض مسائل ثلاث أساسية في دراسة الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول والتي ينبغي اتخاذ موقف ثابت بشأنها ليتسنى إحراز تقدم في الأعمال المتعلقة بالموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more