Au terme de son débat, la Commission a décidé de convoquer à nouveau le Groupe de travail sur les actes unilatéraux des États. | UN | ونتيجة لمناقشته، قررت اللجنة أن تدعو الفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية للدول إلى للدول إلى الانعقاد من جديد. |
À l'issue de son débat, la Commission a décidé de convoquer à nouveau le Groupe de travail sur les actes unilatéraux des États. | UN | ونتيجة لمناقشته، قررت اللجنة أن تدعو الفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية للدول إلى الانعقاد من جديد. |
À l'issue du débat, la Commission a décidé de convoquer à nouveau le Groupe de travail sur les actes unilatéraux des États. | UN | ونتيجة للمناقشة، قررت اللجنة أن تدعو الفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية للدول إلى الانعقاد من جديد. |
C’est à la CDI de décider dans quelle mesure elle entend traiter ces déclarations comme des réserves et de trouver un moyen de leur accorder la place qui leur convient entre ces dernières et les actes unilatéraux des États. | UN | وعلى اللجنة أن تقرر إلى أي مدى تنوي معاملة مثل هذه اﻹعلانات على أنها تحفظات وأن تجد طريقة لوضعها في مكانها بين التحفظات واﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد. |
Troisième rapport sur les actes unilatéraux des États | UN | التقرير الثالث عن الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول |
À l'issue de son débat, la Commission a décidé de convoquer à nouveau le Groupe de travail sur les actes unilatéraux des États. | UN | ونتيجة لمناقشته، قررت اللجنة أن تدعو الفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية للدول إلى الانعقاد من جديد. |
À l'issue du débat, la Commission a décidé de convoquer à nouveau le Groupe de travail sur les actes unilatéraux des États. | UN | ونتيجة للمناقشة، قررت اللجنة أن تدعو الفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية للدول إلى الانعقاد من جديد. |
Elle a également examiné des questions juridiques et de principe en suspens concernant les actes unilatéraux des États, la protection diplomatique et la responsabilité internationale à raison de dommages transfrontières. | UN | كما نظرت اللجنة في عدد من المسائل المتبقية القانونية والمتعلقة بالسياسات فيما يتصل بالأفعال الانفرادية للدول والحماية الدبلوماسية والمسؤولية الدولية عن الأضرار العابرة للحدود. |
Les actes unilatéraux des États engendrent indéniablement des obligations internationales pour les États en cause. | UN | ومن المسلَّم به أن الأفعال الانفرادية للدول ترتب عليها التزامات دولية. |
Le sujet des actes unilatéraux des États relève du développement progressif plutôt que de la codification du droit. | UN | وينطوي موضوع الأفعال الانفرادية للدول على تطوير تدريجي وليس على تدوين. |
Du fait de sa complexité et de sa diversité, le sujet des actes unilatéraux des États soulève de nombreuses difficultés. | UN | ينطوي موضوع الأعمال الانفرادية للدول على صعوبات عدة تعود إلى تشعب الموضوع وتنوعه. |
À l'issue du débat, la Commission a décidé de convoquer de nouveau le Groupe de travail sur les actes unilatéraux des États. | UN | ونتيجة للمناقشة، قررت اللجنة أن تدعو الفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية للدول إلى الانعقاد من جديد. |
La Convention de Vienne avait véritablement ouvert la voie de la codification des actes unilatéraux des États. | UN | فلقد مهدت اتفاقية فيينا الطريق فعلا لتدوين القواعد المتعلقة بالأفعال الانفرادية للدول. |
De nombreuses observations ont aussi porté sur la question de savoir si la notion d'estoppel devait être examinée dans le contexte des actes unilatéraux des États. | UN | وأُعرب أيضاً عن وجهات نظر مختلفة بشأن مسألة ما إذا كان مفهوم الإغلاق الحكمي ليبحث في سياق الأفعال الانفرادية للدول. |
La multiplication et les effets juridiques des actes unilatéraux des États exerçaient une forte influence sur les relations internationales. | UN | فلانتشار الأعمال الانفرادية للدول وآثارها القانونية تأثير كبير على العلاقات الدولية. |
Selon un point de vue, les actes unilatéraux des États étaient bel et bien une source d'obligations internationales. | UN | وذهب رأي إلى القول بأن الأعمال الانفرادية للدول هي مصدر من مصادر الالتزامات الدولية. |
Destinataires des actes unilatéraux des États | UN | الجهات التي توجه إليها الأعمال الانفرادية للدول |
Destinataires des actes unilatéraux des États | UN | الجهات التي توجه إليها الأعمال الانفرادية للدول |
En application du même paragraphe, la Commission a aussi jugé opportun et possible d’entreprendre des travaux sur la codification et le développement progressif des règles de droit applicables aux actes unilatéraux des États. | UN | وعملا بالفقرة ذاتها، رأت اللجنة أيضا أن من المستصوب والممكن عمليا الشروع في العمل المتعلق بتدوين القواعد القانونية المنطبقة والمتصلة باﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد وتطويرها تدريجيا. |
C. Actes unilatéraux des États | UN | جيـم - اﻷفعال التي تقوم بها الدول من جانب واحد |
Deuxième rapport sur les actes unilatéraux des États | UN | التقرير الثاني عن اﻷفعال الانفرادية الصادرة عن الدول |
:: Membre des comités de rédaction sur la responsabilité des États; les réserves aux traités; la protection diplomatique et les actes unilatéraux des États | UN | :: عضو لجنة الصياغة بشأن الموضوعات التالية: مسؤولية الدول؛ التحفظات على المعاهدات؛ الحماية الدبلوماسية؛ الأفعال الانفرادية من جانب الدول |
Il sera à cette occasion indispensable de mettre en évidence et de définir les actes unilatéraux des États qui sont contraires au droit international et à la Charte des Nations Unies et qui ont, en réalité, des conséquences juridiques néfastes tant pour les États auteurs de ces actes que pour d'autres États. | UN | وأثناء تلك الممارسة، يكون من الحيوي أن يجري تعريف وتوضيح الأعمال الأحادية الجانب للدول التي تخالف القانون الدولي ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والتي تخلف عواقب قانونية ضارة على كل من الدولة التي تقوم بتلك الأعمال وعلى غيرها من الدول. |
En ce qui concerne les actes unilatéraux des États, le représentant de la Turquie fait observer que la CDI a reçu trop peu de réponses des États à son questionnaire pour pouvoir poursuivre ses travaux. | UN | 43 - وانتقل إلى موضوع الأفعال الإنفرادية للدول، فلاحظ أن الردود الواردة من الدول على الإستبيان الذي أرسلته اللجنة كانت أقل عددا من أن تمكنها من متابعة أعمالها في هذا الخصوص. |
La délégation des États-Unis n'est pas convaincue de l'utilité d'examiner les actes unilatéraux des États aux fins de codification ou de développement progressif. | UN | 76 - ومضى يقول إن وفده غير مقتنع بأن من المعقول النظر في أفعال الدول الانفرادية لغرض التدوين أو التطوير التدريجي. |