"union budgétaire" - Translation from French to Arabic

    • الاتحاد المالي
        
    • اتحاد مالي
        
    • واتحاد مالي
        
    • اتحاد نقدي
        
    Les inconvénients du renforcement de l'union budgétaire de l'Europe ne s'arrêtent pas là. Paradoxalement, des progrès continus vers une union budgétaire rendraient l'union politique de plus en plus improbable pour une raison simple mais importante : la France. News-Commentary ولا تنتهي مساوئ تعزيز الاتحاد المالي في أوروبا عند هذا الحد. ذلك أن التقدم المستمر نحو الاتحاد المالي من شأنه، على نحو لا يخلو من مفارقة، أن يزيد من ضآلة احتمال نشوء الاتحاد السياسي، وذلك لسبب بسيط ولكنه مهم: فرنسا.
    L'union budgétaire a eu un caractère explosif plutôt qu'unificateur. Alors que les marchés financiers se développaient au début du 19°amp siècle, les différents Etats ont emprunté à grande échelle, passant rapidement du statut de créancier à celui de débiteur. News-Commentary ولم تضمن خطة هاملتون للتمويل الفيدرالي قيام كومنولث سلمي. والواقع أن الاتحاد المالي أثبت أنه أكثر ميلاً إلى الانفجار وليس الالتحام. ومع تطور أسواق رأس المال الدولية في أوائل القرن التاسع عشر، شرعت حكومات الولايات في الاقتراض على نطاق واسع، وسرعان ما تحولت من دائنة إلى مدينة. وفي أعقاب ذلك جاءت موجة من التخلف عن سداد الديون في أواخر ثلاثينيات القرن التاسع عشر.
    Cela ne veut pas dire pour autant que les institutions européennes n’ont pas besoin de disposer de plus de pouvoir qu’elles en avaient avant la crise. Même sans union budgétaire et politique, la Commission européenne a été mandatée pour surveiller les dépenses budgétaires et autres évolutions macroéconomiques – comme la croissance des salaires et les prix de l’immobilier – qui pourraient donner lieu à la réapparition des déséquilibres. News-Commentary ولا يعني هذا أن المؤسسات الأوروبية لم تكن في احتياج إلى سلطات أكبر مما كانت تتمتع به قبل الأزمة. فحتى في غياب الاتحاد المالي والسياسي، كانت المفوضية الأوروبية مخولة للإشراف على الإنفاق المالي وغير ذلك من تطورات الاقتصاد الكلي التي قد تتسبب في عودة الاختلالات إلى الظهور ــ مثل نمو الأجور وأسعار العقارات.
    Il faudra pour cela apporter des changements fondamentaux à la conception institutionnelle de la zone euro et créer une union budgétaire plus forte qui nécessitera à son tour une union politique plus forte. UN وسوف يحتاج ذلك إلى إحداث تغييرات جوهرية في التصميم المؤسسي لمنطقة اليورو بغية إقامة اتحاد مالي أقوى، يستدعي بدوره وجود اتحاد سياسي أقوى.
    La solution aurait au contraire été une union budgétaire effective, où les pays partagent leur solidité fiscale, au moyen de quelque chose comme une euro-obligation qui permettrait d'offrir à chaque pays pris individuellement l'aide voulue. UN والبديل هو اتحاد مالي حقيقي، بحيث تشاطر البلدان قوتها المالية، أي ما يشبه سندات أوروبية، تقدم الدعم لكل بلد من البلدان بشكل إفرادي.
    L'Allemagne ne réalise pas qu'une union monétaire réussie (à l'instar des USA) suppose une union bancaire totale avec un partage des risques important, ainsi qu'une union budgétaire dans laquelle le budget fédéral absorbe les chocs que peut subir tel ou tel Etat. Les USA sont aussi une grande union de transfert dans laquelle les Etats les plus riches aident en permanence les Etats les plus pauvres. News-Commentary وبطبيعة الحال، لا تعترف ألمانيا بأن الاتحادات النقدية الناجحة مثل الولايات المتحدة لديها اتحاد مصرفي كامل فضلاً عن عناصر تقاسم المخاطر الكبيرة، واتحاد مالي حيث يتم امتصاص الصدمات التي يتعرض لها الناتج في بعض الولايات بعينها عن طريق الميزانية الفيدرالية. فالولايات المتحدة أيضاً تشكل اتحاد تحويل ضخم، حيث تدعم الولايات الأكثر ثراءً بشكل دائم الولايات الأكثر فقرا.
    Pour qu’une union budgétaire fonctionne – aussi improbable que ce résultat puisse sembler – il faut de solides fondations. Comme l’a expliqué Gauck, les Européens « font une pause pour [s’]équiper à la fois intellectuellement et émotionnellement en vue de la prochaine étape, ce qui nécessitera [de leur part] de pénétrer sur un territoire inexploré. » News-Commentary وباختصار فإن اتخاذ خطوة إلى الوراء من شأنه أن يوفر الفرصة لإعادة الضبط والتأمل والتخطيط لأفضل مسار باتجاه أوروبا الأكثر استقراراً وتكاملا. ولكي يؤدي الاتحاد المالي وظيفته بنجاح ـ ولو أن هذه النتيجة قد تكون غير مرجحة ــ فإن الأمر يتطلب إرساء أسس راسخة. وكما شرح جاوك، فإن الأوروبيين "يتوقفون لتجهيز أنفسهم فكرياً وعاطفياً للخطوة التالية، وهو ما يستلزم الدخول إلى مناطق غير مأهولة".
    Certains soutiennent que la seule façon de sauver l’euro serait de poursuivre l’union monétaire par une union budgétaire. Cette recette est pour les politiques de forte imposition et de dépenses sociales élevées (et de déficits pas si petits) des importantes économies du nord de l’Europe, l’Allemagne et la France. News-Commentary ويرى البعض أن الطريقة الوحيدة لإنقاذ اليورو هي أن يأتي الاتحاد المالي في أعقاب الاتحاد النقدي. وهم يوصون بتبني سياسات زيادة الضرائب، وزيادة الإنفاق الاجتماعي (وبحجم عجز ليس بالضئيل) كتلك التي تتبناها بلدان شمال أوروبا الضخمة، مثل ألمانيا وفرنسا. ولكن هذا خطأ فادح. إن الأمر يتطلب فرض قيود على السياسة المالية من جانب كل بلد، وليس تأسيس سلطة مالية فوق وطنية.
    La zone euro se trouve maintenant au seuil de l'union bancaire, l'union budgétaire devrait suivre. Une fois l'union bancaire acquise, la pression en faveur d'une union politique va se faire plus forte. News-Commentary والآن أصبحت منطقة اليورو على أعتاب تأسيس اتحاد مصرفي، ثم يعقبه اتحاد مالي. ولكن حتى في وجود اتحاد مصرفي فقط، فإن الضغوط باتجاه إنشاء اتحاد سياسي سوف تنمو.
    Une union budgétaire telle que celle qui existe aux USA est une perspective lointaine que les dirigeants de la zone euro ne doivent pas s'attendre à voir réaliser de si tôt - ni même de leur vivant. Pour autant, une union budgétaire n'est pas un projet chimérique. News-Commentary لا شك أن إنشاء اتحاد نقدي مثل ذلك الاتحاد في الولايات المتحدة احتمال بعيد، ولا ينبغي لزعماء منطقة اليورو أن يتوقعوا إنجازه في أي وقت قريب ــ أو حتى أثناء حياتهم. ولكن هذا لا عني أن إنشاء اتحاد مالي ضرب من ضروب الخيال. فالخطوات الصغيرة في الاتجاه الصحيح الآن من الممكن أن تحدث فارقاً كبيرا.
    Le gouvernement russe a donc proposé à la France et à la Grande-Bretagne d’adopter ce qui aurait constitué une union budgétaire complète en matière de finances liées à la guerre. La France se rallia à cette idée parce que sa capacité d’emprunt était moindre que celle de la Grande-Bretagne. News-Commentary لذا فقد اقترحت الحكومة الروسية ما كان ليرقى إلى اتحاد مالي كامل مع بريطانيا وفرنسا للشؤون المالية المرتبطة بالحرب. وتعلقت فرنسا بالفكرة لأن قدرتها على الاقتراض أيضاً كانت أضعف من قدرة بريطانيا. وكان البريطانيون يريدون كسب الحرب ــ ولكن ليس إلى الحد الذي يجعلهم على استعداد لقبول مسؤولية غير محدودة عن الديون المستحقة على الفرنسيين والروس.
    J'ai pensais alors (et je pense toujours), que l'intégration européenne est une très bonne chose. Mais le manuel d'économie que j'utilisais dans mes cours montrait tous les dégâts que l'UME pouvait causer en l'absence d'une union budgétaire et politique. News-Commentary سان بيير ديه انترمون، فرنسا ــ لم يكن الاتحاد النقدي الأوروبي فكرة جيدة قَط. وما زلت أتذكر الدهشة التي اعترتني عندما أدركت، وكنت آنذاك أستاذاً مساعداً شابا، أنني أعارض معاهدة ماستريخت. وكنت آنذاك ــ ولا زلت ــ أعتقد أن التكامل الأوروبي أمراً جيداً للغاية. ولكن اقتصاد الكتب الأكاديمية الذي كنت أقوم بتدريسه أظهر إلى أي مدى قد يكون الاتحاد النقدي الأوروبي ضاراً في غياب اتحاد مالي وسياسي أوروبي.
    Mais les dirigeants de la zone euro n'ont pas tenu compte de cet avertissement et les conséquences en sont de plus en plus perceptibles. L'Europe est confrontée à un choix difficile : soit remédier à l'erreur de conception initiale de l'euro et évoluer vers une union budgétaire, soit abandonner la monnaie commune. News-Commentary لندن ــ منذ سبعينيات القرن العشرين، حَذَّر خبراء الاقتصاد من أن أي اتحاد نقدي من غير الممكن أن يستمر في غياب اتحاد مالي. ولكن زعماء منطقة اليورو لم يلتفتوا إلى نصيحتهم ــ وأصبحت العواقب واضحة على نحو متزايد. والآن تواجه أوروبا اختياراً صعبا: فإما أن تصلح هذا الخلل الجوهري في التصميم وتتحرك نحو اتحاد مالي، وإما أن تهجر العملة المشتركة.
    Le leitmotiv des économistes voulant qu’une union budgétaire doive accompagner une union monétaire cache une vérité plus profonde à propos des dettes et des obligations : une dette souveraine est rarement honorée si on ne retrouve pas au sein de la nation qui emprunte un sens des responsabilités communales ou collectives. News-Commentary والواقع أن الرأي السائد بين خبراء الاقتصاد بأن الاتحاد النقدي يتطلب وجود اتحاد مالي (للموازنات) لا يشكل سوى جزء من حقيقة أكثر عمقاً بشأن الديون والالتزامات: فالدين نادراً ما يكون مستداماً إن لم يكن هناك شعور ما بالمسؤولية الجمعية. وتلك هي الآلية الكفيلة بالحد من الحوافز التي قد تدفع البعض إلى استباحة أموال الدائنين، وجعل الدين آمناً ورخيصا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more