"union européenne en" - Translation from French to Arabic

    • الأوروبي في
        
    • اﻷوروبي في عام
        
    • للاتحاد الأوروبي فيما
        
    • الأوروبي عام
        
    • الأوروبي من خلال
        
    En outre, la Pologne participe à la Mission de police de l'Union européenne en Afghanistan depuis son lancement en 2007. UN وبالإضافة إلى ذلك تحتفظ بولندا بوجود ضمن بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في أفغانستان منذ انطلاقها في عام 2007.
    Des fonds, qui doivent être versés par l'Union européenne en 2010, permettront de poursuivre les travaux de remise en état et d'entretien. UN ومن المتوقع أن يتاح المزيد من أموال صندوق التنمية الأوروبي في عام 2010 من أجل إجراء المزيد من أعمال التأهيل والصيانة.
    Le programme a également fourni un appui à l'Union européenne et à ses États membres pour le regroupement des registres de l'Union européenne en un seul système technique. UN وقدم البرنامج دعماً أيضاً إلى الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء من أجل توحيد سجلات الاتحاد الأوروبي في نظام تقني واحد.
    Depuis que le Portugal a adhéré à l'Union européenne, en 1986, ses liens économiques avec l'ensemble de l'Europe sont devenus de plus en plus étroits. UN ومنذ أن انضمت البرتغال إلى الاتحاد اﻷوروبي في عام ٦٨٩١ تزايد تداخل اقتصادها في الاقتصاد اﻷوروبي في مجموعه.
    Ce projet, qui est dans une large mesure conforme aux règles de l'Union européenne en la matière, permettra aux groupes vulnérables de la société de disposer de voies de recours efficaces et prévoit des sanctions contre toute forme de discrimination qu'ils pourraient rencontrer dans les secteurs public ou privé. UN وسيتيح مشروع القانون، الذي يتطابق إلى حد كبير مع القواعد التنظيمية للاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بمناهضة التمييز، سبل انتصاف قانونية ناجعة للفئات الضعيفة في المجتمع ويعاقب على أي شكل من أشكال التمييز قد تواجهه في القطاعين العام أو الخاص.
    La présidence finlandaise de l'Union européenne en 2006 a offert à notre pays une bonne occasion d'influer sur le programme mondial par l'intermédiaire de l'Union. UN وأتاحت رئاسة فنلندا للاتحاد الأوروبي عام 2006 فرصة طيبة للتأثير على جدول الأعمال العالمي عن طريق الاتحاد.
    La République tchèque est déterminée à jouer son rôle et à accroître la contribution de l'Union européenne en cherchant des réponses communes. UN والجمهورية التشيكية ملتزمة بالاضطلاع بدورها وتعزيز إسهام الاتحاد الأوروبي من خلال البحث عن استجابات مشتركة.
    Les autorités maltaises appréciaient de collaborer et de coopérer avec les États de l'Union européenne en matière d'échange d'informations sur les envois et les personnes suspectes. UN وذكرت أن السلطات في مالطة استفادت من العمل على نحو وثيق وتعاوني مع دول الاتحاد الأوروبي في مجال تبادل المعلومات عن الشحنات والأشخاص المثيرين للاهتمام.
    La Norvège a voté contre l'adhésion à la Communauté économique européenne (CEE) en 1972 et à l'Union européenne en 1994. UN وصوتت النرويج مجدداً ضد العضوية في الجماعة الاقتصادية الأوروبية في عام 1972 وفي الاتحاد الأوروبي في عام 1994.
    Plan d'action de l'Union européenne en matière de désarmement UN خطة عمل الاتحاد الأوروبي في مجال نزع السلاح
    Plan d'action de l'Union européenne en matière de désarmement UN خطة عمل الاتحاد الأوروبي في مجال نزع السلاح
    À l'origine, les procureurs et juges internationaux étaient nommés par le Haut-Représentant de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine. UN 22 - وفي البداية، قام الممثل السامي للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك بتعيين القضاة والمدعين العامين الدوليين.
    Les principaux paramètres du transfert de nos gardes frontière avaient fait l'objet de discussions préalables avec la direction de la Mission de surveillance de l'Union européenne en Géorgie. UN وقد جرت مناقشات تمهيدية مع قيادة بعثة مراقبي الاتحاد الأوروبي في جورجيا، بشأن الجوانب الرئيسية في عملية نقل حرس حدودنا.
    La Mission militaire de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine (EUFOR) continue de contribuer à assurer un climat de sûreté et de sécurité en Bosnie-Herzégovine. UN وما فتئت البعثة العسكرية للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك تسهم في تهيئة جو من السلامة والأمن في البوسنة والهرسك.
    Il a notamment été Président de l'Assemblée générale en 1990 et a présidé à l'accession de Malte à l'Union européenne en 2004. UN وشمل هذا فترة ولايته رئيسا للجمعية العامة في عام 1990 وترؤسه لانضمام مالطة إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2004.
    Des officiers de la Mission de police de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine ont reçu une formation sur la traite des être humains et les droits de l'homme. UN وتلقى ضباط من بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك تدريبا بشأن الاتجار غير المشروع وحقوق الإنسان.
    Parmi les PMA bénéficiaires, le Bangladesh a été l'un des fournisseurs les plus actifs, venant en tête dans les exportations des États—Unis et de l'Union européenne en 1996. UN وكانت بنغلاديش أكبر بلد مورﱢد بين أقل البلدان نمواً المستفيدة، إذ جاءت في المرتبة اﻷولى في الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي في عام ٦٩٩١.
    En outre, les pays de l'EEE qui sont devenus membres de l'Union européenne en 1995 ont pleinement adopté la politique communautaire en matière de concurrence. UN واعتمدت أيضاً بلدان المجال الاقتصادي اﻷوروبي التي أصبحت أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي في عام ٥٩٩١ سياسة المنافسة التي وضعها الاتحاد اﻷوروبي بأكمالها.
    Il en va ainsi des projets spéciaux de l'Union européenne en prévision du nouveau régime de contrôle aux frontières de l'Union européenne en Europe centrale et orientale, ainsi que de nombreux autres projets de l'Union européenne en matière de politiques migratoires. UN وهكذا ينفذ المركز مشاريع خاصة تابعة للاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بنظام الحدود الجديد التابع للاتحاد الأوروبي في وسط وشرق أوروبا، بالإضافة إلى الكثير من مشاريع سياسات الهجرة الأخرى التابعة للاتحاد الأوروبي.
    Se félicitant du ferme engagement de l'Union européenne en faveur de la République centrafricaine, en particulier des conclusions que le Conseil des affaires étrangères a formulées le 20 octobre 2013 et le 16 décembre 2013 et de la décision prise par l'Union européenne de contribuer financièrement au déploiement de la MISCA dans le cadre de la Facilité de soutien à la paix pour l'Afrique, UN وإذ يرحب بالالتزام القوي للاتحاد الأوروبي فيما يخص جمهورية أفريقيا الوسطى، وخاصة على مستوى استنتاجات مجلس الشؤون الخارجية المؤرخة 20 تشرين الأول/ أكتوبر 2013 و 16 كانون الأول/ديسمبر 2013، وبقرار الاتحاد الأوروبي الإسهام ماليا في نشر بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى ضمن إطار مرفق السلام الأفريقي،
    L'élargissement de l'Union européenne en 2004, notamment de l'Europe de l'Est, a démontré que la libre circulation est également possible dans les pays dont les niveaux de développement sont différents et accroît les avantages de la mobilité pour toutes les parties concernées. UN وأثبت توسع الاتحاد الأوروبي عام 2004، بما في ذلك توسعه إلى أوروبا الشرقية، أن حرية التنقل ممكنة أيضاً للبلدان ذوات المستويات المختلفة من التنمية الاقتصادية، مما يعزز فوائد التنقل لكل من يعنيه الأمر.
    Le projet vise à faciliter l'insertion de personnes non ressortissantes des pays de l'Union européenne en sensibilisant aux droits et devoirs des étrangers séjournant en Pologne et en prenant des mesures de prévention de toutes manifestations de discrimination et d'exploitation des migrants sur le marché du travail. UN ويهدف المشروع إلى تسهيل اندماج الأفراد من غير مواطني الاتحاد الأوروبي من خلال رفع الوعي بحقوق وواجبات الأجانب في بولندا، واتخاذ التدابير اللازمة لمنع مظاهر التمييز واستغلال المهاجرين في سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more